Esther 5:9

Filled
Forth
Full
Gate
Glad
Haman
Heart
Indignation
Joyful
King's
Mordecai
Mor'decai
Move
Moved
Rose
Stand
Stood
Tremble
Wrath

Anger
Didn't
Doorway
Fear
Filled
Forth
Full
Fury
Gate
Glad
Haman
Haman's
Happy
Heart
Indignation
Joy
Joyful
King's
Mordecai
Mor'decai
Move
Moved
Observed
Pleased
Presence
Rage
Rejoicing
Risen
Rose
Seeing
Showed
Sign
Spirits
Stand
Stood
Tremble
Trembled
Wrath

Anger
Didn't
Doorway
Fear
Filled
Forth
Full
Fury
Gate
Glad
Haman
Haman's
Happy
Heart
Indignation
Joy
Joyful
King's
Mordecai
Mor'decai
Move
Moved
Observed
Pleased
Presence
Rage
Rejoicing
Risen
Rose
Seeing
Showed
Sign
Spirits
Stand
Stood
Tremble
Trembled
Wrath
<< Esther 5:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Haman went out that day glad and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman was filled with anger against Mordecai.

King James Bible
Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

American King James Version
Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

American Standard Version
Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.

Douay-Rheims Bible
So Aman went out that day joyful and merry. And when he saw Mardochai sitting before the gate of the palace, and that he not only did not rise up to honour him, but did not so much as move from the place where he sat, he was exceedingly angry:

Darby Bible Translation
And Haman went forth that day joyful and glad of heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up nor moved for him, he was full of fury against Mordecai.

English Revised Version
Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.

Webster's Bible Translation
Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

World English Bible
Then Haman went out that day joyful and glad of heart, but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he didn't stand up nor move for him, he was filled with wrath against Mordecai.

Young's Literal Translation
And Haman goeth forth on that day rejoicing and glad in heart, and at Haman's seeing Mordecai in the gate of the king, and he hath not risen nor moved for him, then is Haman full of fury against Mordecai.

אסתר 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א הָמָן֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא שָׂמֵ֖חַ וְטֹ֣וב לֵ֑ב וְכִרְאֹות֩ הָמָ֨ן אֶֽת־מָרְדֳּכַ֜י בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ וְלֹא־קָם֙ וְלֹא־זָ֣ע מִמֶּ֔נּוּ וַיִּמָּלֵ֥א הָמָ֛ן עַֽל־מָרְדֳּכַ֖י חֵמָֽה׃

אסתר 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא המן ביום ההוא שמח וטוב לב וכראות המן את־מרדכי בשער המלך ולא־קם ולא־זע ממנו וימלא המן על־מרדכי חמה׃

אסתר 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא הָמָן בַּיֹּום הַהוּא שָׂמֵחַ וְטֹוב לֵב וְכִרְאֹות הָמָן אֶת־מָרְדֳּכַי בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ וְלֹא־קָם וְלֹא־זָע מִמֶּנּוּ וַיִּמָּלֵא הָמָן עַל־מָרְדֳּכַי חֵמָה׃

אסתר 5:9 Hebrew Bible
ויצא המן ביום ההוא שמח וטוב לב וכראות המן את מרדכי בשער המלך ולא קם ולא זע ממנו וימלא המן על מרדכי חמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
egressus est itaque illo die Aman laetus et alacer cumque vidisset Mardocheum sedentem ante fores palatii et non solum non adsurrexisse sibi sed nec motum quidem de loco sessionis suae indignatus est valde

Ester 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Salió Amán aquel día alegre y con corazón contento; pero cuando Amán vio a Mardoqueo en la puerta del rey y que éste no se levantaba ni temblaba delante de él, Amán se llenó de furor contra Mardoqueo.

Ester 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aquel día Amán salió alegre y con corazón contento; pero cuando Amán vio a Mardoqueo en la puerta del rey y que éste no se levantaba ni temblaba delante de él, Amán se llenó de furor contra Mardoqueo.

Ester 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y salió Amán aquel día contento y alegre de corazón; pero como vió á Mardochêo á la puerta del rey, que no se levantaba ni se movía de su lugar, llenóse contra Mardochêo de ira.

Ester 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y salió Amán aquel día contento y alegre de corazón; pero cuando vio a Mardoqueo a la puerta del rey, que no se levantaba ni se movía de su lugar, se llenó de ira contra Mardoqueo.

Ester 5:9 Spanish: Modern
Aquel día Amán salió alegre y contento de corazón. Pero cuando Amán vio a Mardoqueo en la puerta real, y que no se levantaba ni temblaba delante de él, se llenó de ira contra Mardoqueo.

Esther 5:9 French: Louis Segond (1910)
Haman sortit ce jour-là, joyeux et le coeur content. Mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.

Esther 5:9 French: Darby
Et ce jour-là Haman sortit joyeux et le coeur gai. Mais lorsque Haman vit à la porte du roi, Mardochée qui ne se leva ni ne bougea pour lui, Haman fut rempli de fureur contre Mardochée.

Esther 5:9 French: Martin (1744)
Et Haman sortit en ce jour-là, joyeux et le cœur gai. Mais sitôt qu'il eut vu à la porte du Roi Mardochée, qui ne se leva point, et ne se remua point pour lui, Haman fut rempli de colère contre Mardochée.

Esther 5:9 French: Ostervald (1744)
Or, Haman sortit, en ce jour-là, joyeux et le cœur content; mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée, qui ne se leva point et ne se remua point pour lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.

Ester 5:9 German: Luther (1912)
Da ging Haman des Tages hinaus fröhlich und gutes Muts. Und da er sah Mardochai im Tor des Königs, daß er nicht aufstand noch sich vor ihm bewegte, ward er voll Zorns über Mardochai.

Ester 5:9 German: Luther (1545)
Da ging Haman des Tages hinaus fröhlich und gutes Muts. Und da er sah Mardachai im Tor des Königs, daß er nicht aufstund, noch sich vor ihm bewegte, ward er voll Zorns über Mardachai.

Ester 5:9 German: Elberfelder (1871)
Und Haman ging an selbigem Tage hinaus, fröhlich und guten Mutes. Als aber Haman den Mordokai im Tore des Königs sah, und daß er weder aufstand, noch sich vor ihm rührte, da ward Haman voll Grimmes über Mordokai; aber Haman bezwang sich.

以 斯 帖 記 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 日 哈 曼 心 中 快 樂 , 歡 歡 喜 喜 地 出 來 ; 但 見 末 底 改 在 朝 門 不 站 起 來 , 連 身 也 不 動 , 就 滿 心 惱 怒 末 底 改 。

以 斯 帖 記 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 日 哈 曼 心 中 快 乐 , 欢 欢 喜 喜 地 出 来 ; 但 见 末 底 改 在 朝 门 不 站 起 来 , 连 身 也 不 动 , 就 满 心 恼 怒 末 底 改 。

以 斯 帖 記 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
哈曼立了一木架那天哈曼心里快乐,高高兴兴地出来;但是哈曼见了末底改在御门那里不站起来,也不因哈曼的缘故而退避,哈曼心里就对末底改充满忿怒。

以 斯 帖 記 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
哈曼立了一木架那天哈曼心裡快樂,高高興興地出來;但是哈曼見了末底改在御門那裡不站起來,也不因哈曼的緣故而退避,哈曼心裡就對末底改充滿忿怒。
Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart but when Haman saw Mordecai in the king's gate that he stood not up nor moved for him he was full of indignation against Mordecai


Then went
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
Haman
Haman  (haw-mawn')
Haman, a Persian vizier -- Haman.
forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
that day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
joyful
sameach  (saw-may'-akh)
blithe or gleeful -- (be) glad, joyful, (making) merry(-hearted), -ily), rejoice(-ing).
and with a glad
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
but when Haman
Haman  (haw-mawn')
Haman, a Persian vizier -- Haman.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
Mordecai
Mordkay  (mor-dek-ah'-ee)
Mordecai, an Israelite -- Mordecai.
in the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
that he stood not up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
nor moved
zuwa`  (zoo'-ah)
to shake off, i.e. (figuratively) to agitate (as with fear) -- move, tremble, vex.
for him he
Haman  (haw-mawn')
Haman, a Persian vizier -- Haman.
was full
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
of indignation
chemah  (khay-maw')
heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
against Mordecai
Mordkay  (mor-dek-ah'-ee)
Mordecai, an Israelite -- Mordecai.

Esther 5:9 Multilingual Bible

Esther 5:9 French

Ester 5:9 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 5:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Filled
Forth
Full
Gate
Glad
Haman
Heart
Indignation
Joyful
King's
Mordecai
Mor'decai
Move
Moved
Rose
Stand
Stood
Tremble
Wrath

Anger
Didn't
Doorway
Fear
Filled
Forth
Full
Fury
Gate
Glad
Haman
Haman's
Happy
Heart
Indignation
Joy
Joyful
King's
Mordecai
Mor'decai
Move
Moved
Observed
Pleased
Presence
Rage
Rejoicing
Risen
Rose
Seeing
Showed
Sign
Spirits
Stand
Stood
Tremble
Trembled
Wrath

Anger
Didn't
Doorway
Fear
Filled
Forth
Full
Fury
Gate
Glad
Haman
Haman's
Happy
Heart
Indignation
Joy
Joyful
King's
Mordecai
Mor'decai
Move
Moved
Observed
Pleased
Presence
Rage
Rejoicing
Risen
Rose
Seeing
Showed
Sign
Spirits
Stand
Stood
Tremble
Trembled
Wrath