
And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine What is thy petition queen Esther and it shall be granted thee and what is thy request and it shall be performed even to the half of the kingdom And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) again unto Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. on the second sheniy (shay-nee') double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), at the banquet mishteh (mish-teh') drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing). of wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). What is thy petition sh'elah (sheh-ay-law') a petition; by implication, a loan -- loan, petition, request. queen malkah (mal-kaw') a queen -- queen. Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. and it shall be granted nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee and what is thy request baqqashah (bak-kaw-shaw') a petition -- request. and it shall be performed `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application even to the half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of the kingdom malkuwth (mal-kooth') a rule; concretely, a dominion -- empire, kingdom, realm, reign, royal.
 New American Standard Bible (©1995) And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, "What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."King James Bible And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom. American King James Version And the king said again to Esther on the second day at the banquet of wine, What is your petition, queen Esther? and it shall be granted you: and what is your request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom. American Standard Version And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed. Douay-Rheims Bible And the king said to her again the second day, after he was warm with wine: What is thy petition, Esther, that it may be granted thee? and what wilt thou have done: although thou ask the half of my kingdom, thou shalt have it. Darby Bible Translation And the king said again to Esther on the second day, at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee; and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be done. English Revised Version And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall he granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed. Webster's Bible Translation And the king said again to Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom. World English Bible The king said again to Esther on the second day at the banquet of wine, "What is your petition, queen Esther? It shall be granted you. What is your request? Even to the half of the kingdom it shall be performed." Young's Literal Translation and the king saith to Esther also on the second day, during the banquet of wine, 'What is thy petition, Esther, O queen? and it is given to thee; and what thy request? unto the half of the kingdom -- and it is done.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ei rex etiam in secundo die postquam vino incaluerat quae est petitio tua Hester ut detur tibi et quid vis fieri etiam si dimidiam regni mei partem petieris inpetrabis Ester 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También el segundo día, mientras bebían vino en el banquete, el rey dijo a Ester: ¿Cuál es tu petición, reina Ester? Te será concedida. ¿Cuál es tu deseo? Hasta la mitad del reino se te dará. Ester 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También el segundo día, mientras bebían vino en el banquete, el rey dijo a Ester: "¿Cuál es tu petición, reina Ester? Te será concedida. ¿Cuál es tu deseo? Hasta la mitad del reino se te dará." Ester 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y también el segundo día dijo el rey á Esther en el convite del vino: ¿Cuál es tu petición, reina Esther, y se te concederá? ¿Cuál es pues tu demanda? Aunque sea la mitad del reino, pondráse por obra. Ester 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y también el segundo día dijo el rey a Ester en el convite del vino: ¿Cuál es tu petición, reina Ester, y se te concederá? ¿Cuál es tu demanda? Aunque sea la mitad del reino, te será concedida. Ester 7:2 Spanish: Modern También este segundo día, mientras bebían el vino, el rey preguntó a Ester: --Oh reina Ester, ¿cuál es tu petición? Te será dada. ¿Qué es lo que solicitas? ¡Hasta la mitad del reino te será concedida! Esther 7:2 French: Louis Segond (1910) Ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l'obtiendras. Esther 7:2 French: Darby Et le roi dit à Esther, le second jour aussi, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? et elle te sera accordée. Et quelle est ta requête? Quand ce serait jusqu'à la moitié du royaume, ce sera sait. Esther 7:2 French: Martin (1744) Et le Roi dit à Esther encore ce second jour, au vin de la collation : Quelle est ta demande, Reine Esther? et elle te sera octroyée; et quelle est ta prière? fût-ce jusqu'à la moitié du Royaume, cela sera fait. Esther 7:2 French: Ostervald (1744) Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière? Fût-ce jusqu'à la moitié du royaume, il y sera fait droit. Ester 7:2 German: Luther (1912) sprach der König zu Esther auch des andern Tages, da er Wein getrunken hatte: Was bittest du, Königin Esther, daß man's dir gebe? Und was forderst du? Auch das halbe Königreich, es soll geschehen. Ester 7:2 German: Luther (1545) sprach der König zu Esther des andern Tages, da er Wein getrunken hatte: Was bittest du, Königin Esther, daß man dir's gebe? Und was forderst du? Auch das halbe Königreich, es soll geschehen. Ester 7:2 German: Elberfelder (1871) Und der König sprach zu Esther auch am zweiten Tage beim Weingelage: Was ist deine Bitte, Königin Esther? und sie soll dir gewährt werden. Und was ist dein Begehr? Bis zur Hälfte des Königreiches, und es soll geschehen. 以 斯 帖 記 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 第 二 次 在 酒 席 筵 前 , 王 又 問 以 斯 帖 說 : 「 王 后 以 斯 帖 啊 , 你 要 甚 麼 , 我 必 賜 給 你 ; 你 求 甚 麼 , 就 是 國 的 一 半 也 必 為 你 成 就 。 」 以 斯 帖 記 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 第 二 次 在 酒 席 筵 前 , 王 又 问 以 斯 帖 说 : 「 王 后 以 斯 帖 啊 , 你 要 甚 麽 , 我 必 赐 给 你 ; 你 求 甚 麽 , 就 是 国 的 一 半 也 必 为 你 成 就 。 」 以 斯 帖 記 7:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在这第二次的酒席中,王又问以斯帖:“以斯帖啊,你要什么?我必赐给你;你求什么?就是一半江山,也必给你成全。” 以 斯 帖 記 7:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在這第二次的酒席中,王又問以斯帖:“以斯帖啊,你要甚麼?我必賜給你;你求甚麼?就是一半江山,也必給你成全。”  Banquet Drank Drinking During Esther Fulfilled Granted Half Kingdom O Performed Petition Prayer Queen Request Whatever Wine
 Banquet Drank Drinking Esther Fulfilled Granted Half Kingdom Performed Petition Prayer Queen Request Second Whatever Wine
 Banquet Drank Drinking Esther Fulfilled Granted Half Kingdom Performed Petition Prayer Queen Request Second Whatever Wine
Esther 7:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |