New American Standard Bible (©1995) Now when the king returned from the palace garden into the place where they were drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, "Will he even assault the queen with me in the house?" As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.King James Bible Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of king's mouth, they covered Haman's face. American King James Version Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen on the bed where on Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of king's mouth, they covered Haman's face. American Standard Version Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the couch whereon Esther was. Then said the king, Will he even force the queen before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. Douay-Rheims Bible And when the king came back out of the garden set with trees, and entered into the place of the banquet, he found Aman was fallen upon the bed on which Esther lay, and he said: He will force the queen also in my presence, in my own house. The word was not yet gone out of the king's mouth, and immediately they covered his face. Darby Bible Translation And the king returned out of the palace garden into the house of the banquet of wine, and Haman was fallen upon the couch on which Esther was. And the king said, Will he even force the queen before me in the house? The word went forth out of the king's mouth, and they covered Haman's face. English Revised Version Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the couch whereon Esther was. Then said the king, Will he even force the queen before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. Webster's Bible Translation Then the king returned out of the palace-garden into the place of the banquet of wine; and Haman had fallen upon the bed on which Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. World English Bible Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, "Will he even assault the queen in front of me in the house?" As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. Young's Literal Translation And the king hath turned back out of the garden of the house unto the house of the banquet of wine, and Haman is falling on the couch on which Esther is, and the king saith, 'Also to subdue the queen with me in the house?' the word hath gone out from the mouth of the king, and the face of Haman they have covered. אסתר 7:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וְהַמֶּ֡לֶךְ שָׁב֩ מִגִּנַּ֨ת הַבִּיתָ֜ן אֶל־בֵּ֣ית ׀ מִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֗יִן וְהָמָן֙ נֹפֵ֔ל עַל־הַמִּטָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶסְתֵּ֣ר עָלֶ֔יהָ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲ֠גַם לִכְבֹּ֧ושׁ אֶת־הַמַּלְכָּ֛ה עִמִּ֖י בַּבָּ֑יִת הַדָּבָ֗ר יָצָא֙ מִפִּ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּפְנֵ֥י הָמָ֖ן חָפֽוּ׃ ס אסתר 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) והמלך שב מגנת הביתן אל־בית ׀ משתה היין והמן נפל על־המטה אשר אסתר עליה ויאמר המלך הגם לכבוש את־המלכה עמי בבית הדבר יצא מפי המלך ופני המן חפו׃ ס אסתר 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) וְהַמֶּלֶךְ שָׁב מִגִּנַּת הַבִּיתָן אֶל־בֵּית ׀ מִשְׁתֵּה הַיַּיִן וְהָמָן נֹפֵל עַל־הַמִּטָּה אֲשֶׁר אֶסְתֵּר עָלֶיהָ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הֲגַם לִכְבֹּושׁ אֶת־הַמַּלְכָּה עִמִּי בַּבָּיִת הַדָּבָר יָצָא מִפִּי הַמֶּלֶךְ וּפְנֵי הָמָן חָפוּ׃ ס אסתר 7:8 Hebrew Bible והמלך שב מגנת הביתן אל בית משתה היין והמן נפל על המטה אשר אסתר עליה ויאמר המלך הגם לכבוש את המלכה עמי בבית הדבר יצא מפי המלך ופני המן חפו׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui cum reversus esset de horto nemoribus consito et intrasset convivii locum repperit Aman super lectulum corruisse in quo iacebat Hester et ait etiam reginam vult opprimere me praesente in domo mea necdum verbum de ore regis exierat et statim operuerunt faciem eius Ester 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando el rey volvió del jardín del palacio al lugar donde estaban bebiendo vino, Amán se había dejado caer sobre el lecho donde se hallaba Ester. Entonces el rey dijo: ¿Aún se atreve a hacer violencia a la reina estando yo en la casa? Al salir la palabra de la boca del rey, cubrieron el rostro a Amán. Ester 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el rey volvió del jardín del palacio al lugar donde estaban bebiendo vino, Amán se había dejado caer sobre el lecho donde se hallaba Ester. Entonces el rey dijo: "¿Aún se atreve a hacer violencia a la reina estando yo en la casa?" Al salir la palabra de la boca del rey, cubrieron el rostro a Amán. Ester 7:8 Spanish: Reina Valera (1909) Volvió después el rey del huerto del palacio al aposento del banquete del vino, y Amán había caído sobre el lecho en que estaba Esther. Entonces dijo el rey: ¿También para forzar la reina, estando conmigo en casa? Como esta palabra salió de la boca del re Ester 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y volvió el rey del huerto del palacio al aposento del banquete del vino, y Amán había caído sobre el lecho en que estaba Ester. Entonces dijo el rey: ¿También para forzar la reina, estando conmigo en casa? Cuando esta palabra salió de la boca del rey, el rostro de Amán fue cubierto. Ester 7:8 Spanish: Modern Cuando el rey regresó del jardín del palacio a la sala donde estaban bebiendo vino, Amán había caído sobre el diván en que estaba Ester. Entonces el rey le dijo: --¿También ha de violar a la reina, estando yo en la casa? En cuanto salió la palabra de la boca del rey, le cubrieron la cara a Amán. Esther 7:8 French: Louis Segond (1910) Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s'était précipité vers le lit sur lequel était Esther, et il dit: Serait-ce encore pour faire violence à la reine, chez moi, dans le palais? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d'Haman. Esther 7:8 French: Darby Et le roi revint du jardin du palais dans la maison du festin. Et Haman était tombé sur le divan sur lequel était Esther. Et le roi dit: Veut-il encore faire violence à la reine, chez moi, dans la maison? La parole sortit de la bouche du roi, et on couvrit la face d'Haman. Esther 7:8 French: Martin (1744) Puis le Roi retourna du jardin du palais au lieu où l'on avait présenté le vin de la collation; (or Haman s'était jeté sur le lit où était Esther) et le Roi dit : Forcerait-il bien encore sous mes yeux la Reine en cette maison? Dès que la parole fut sortie de la bouche du Roi, aussitôt on couvrit le visage d'Haman. Esther 7:8 French: Ostervald (1744) Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore violence à la reine, en ma présence, dans cette maison? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman. Ester 7:8 German: Luther (1912) Und da der König wieder aus dem Garten am Hause in den Saal, da man gegessen hatte, kam, lag Haman an der Bank, darauf Esther saß. Da sprach der König: Will er auch der Königin Gewalt tun bei mir im Hause? Da das Wort aus des Königs Munde ging, verhüllten sie Haman das Antlitz. Ester 7:8 German: Luther (1545) Und da der König wieder aus dem Garten am Hause in den Saal, da man gegessen hatte, kam, lag Haman an der Bank, da Esther auf saß. Da sprach der König: Will er die Königin würgen bei mir im Hause? Da das Wort aus des Königs Munde ging, verhülleten sie Haman das Antlitz. Ester 7:8 German: Elberfelder (1871) Und als der König aus dem Garten des Palastes in das Haus des Weingelages zurückkam, da war Haman auf das Polster gesunken, auf welchem Esther saß. Da sprach der König: Will er gar der Königin Gewalt antun bei mir im Hause? Das Wort ging aus dem Munde des Königs, da verhüllte man das Angesicht Hamans. 以 斯 帖 記 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 從 御 園 回 到 酒 席 之 處 , 見 哈 曼 伏 在 以 斯 帖 所 靠 的 榻 上 ; 王 說 : 「 他 竟 敢 在 宮 內 、 在 我 面 前 凌 辱 王 后 嗎 ? 」 這 話 一 出 王 口 , 人 就 蒙 了 哈 曼 的 臉 。 以 斯 帖 記 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 从 御 园 回 到 酒 席 之 处 , 见 哈 曼 伏 在 以 斯 帖 所 靠 的 榻 上 ; 王 说 : 「 他 竟 敢 在 宫 内 、 在 我 面 前 凌 辱 王 后 吗 ? 」 这 话 一 出 王 口 , 人 就 蒙 了 哈 曼 的 脸 。 以 斯 帖 記 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王从御园回到酒席那里;那时哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上;于是王说:“他竟敢在宫里,当着我的面污辱王后吗?”这话一出王口,人就把哈曼的脸蒙住了。 以 斯 帖 記 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王從御園回到酒席那裡;那時哈曼正伏在以斯帖所靠的榻上;於是王說:“他竟敢在宮裡,當著我的面污辱王后嗎?”這話一出王口,人就把哈曼的臉蒙住了。 Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was Then said the king Will he force the queen also before me in the house As the word went out of the king's mouth they covered Haman's face Then the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. returned shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively out of the palace biythan (bee-thawn') a palace (i.e. large house) -- palace. garden ginnah (ghin-naw') garden. into the place bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the banquet mishteh (mish-teh') drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing). of wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). and Haman Haman (haw-mawn') Haman, a Persian vizier -- Haman. was fallen naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) upon the bed mittah (mit-taw') a bed (as extended) for sleeping or eating; by analogy, a sofa, litter or bier -- bed(-chamber), bier. whereon Esther 'Ecter (es-tare') Ester, the Jewish heroine -- Esther. was Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Will he force kabash (kaw-bash') to tread down; hence, negatively, to disregard; positively, to conquer, subjugate, violate -- bring into bondage, force, keep under, subdue, bring into subjection. the queen malkah (mal-kaw') a queen -- queen. also before me in the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) As the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to they covered chaphah (khaw-faw') to cover; by implication, to veil, to encase, protect -- ceil, cover, overlay. Haman's Haman (haw-mawn') Haman, a Persian vizier -- Haman. face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)Esther 7:8 Multilingual Bible Esther 7:8 French Ester 7:8 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 7:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |