New American Standard Bible (©1995) The couriers, hastened and impelled by the king's command, went out, riding on the royal steeds; and the decree was given out at the citadel in Susa.King James Bible So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace. American King James Version So the posts that rode on mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace. American Standard Version So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment; and the decree was given out in Shushan the palace. Douay-Rheims Bible So the swift posts went out carrying the messages, and the king's edict was hung up in Susan. Darby Bible Translation The couriers mounted on coursers and horses of blood went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the fortress. English Revised Version So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment; and the decree was given out in Shushan the palace. Webster's Bible Translation So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace. World English Bible So the couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king's commandment. The decree was given out in the citadel of Susa. Young's Literal Translation The runners, riding on the dromedary, and the mules, have gone out, hastened and pressed by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressique sunt veredarii celeres nuntios perferentes et edictum regis pependit in Susis Ester 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los correos, apresurados y apremiados por la orden del rey, salieron montados en los corceles reales; y el decreto fue promulgado en la fortaleza de Susa. Ester 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los correos, apresurados y apremiados por la orden del rey, salieron montados en los corceles reales; y el decreto fue promulgado en la fortaleza de Susa. Ester 8:14 Spanish: Reina Valera (1909) Los correos pues, cabalgando en dromedarios y en mulos, salieron apresurados y constreñidos por el mandamiento del rey: y la ley fué dada en Susán capital del reino. Ester 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los correos pues, cabalgando en mulos; en mulos salieron apresurados y constreñidos por el mandamiento del rey; y la ley fue dada en Susa capital del reino. Ester 8:14 Spanish: Modern Los mensajeros que cabalgaban los veloces corceles reales partieron apresurados e impulsados por la orden del rey. El decreto fue promulgado en Susa, la capital. Esther 8:14 French: Louis Segond (1910) Les courriers, montés sur des chevaux et des mulets, partirent aussitôt et en toute hâte, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié dans Suse, la capitale. Esther 8:14 French: Darby Les courriers, montés sur les coursiers, des chevaux de race, partirent, hâtés et pressés par la parole du roi. Et l'édit fut rendu à Suse, la capitale. Esther 8:14 French: Martin (1744) [Ainsi] les courriers, montés sur des chevaux [et] des mulets, partirent, se dépêchant et se hâtant pour la parole du Roi; l'ordonnance fut aussi publiée dans Susan, la ville capitale. Esther 8:14 French: Ostervald (1744) Les courriers montés sur des coursiers, sur des mulets, partirent, se dépêchant et se hâtant, d'après l'ordre du roi. L'édit fut aussi publié à Suse, la capitale. Ester 8:14 German: Luther (1912) Und die reitenden Boten auf den Maultieren ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen. Ester 8:14 German: Luther (1545) Und die reitenden Boten auf den Mäulern ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen. Ester 8:14 German: Elberfelder (1871) Die Eilboten, welche auf den königlichen Rennern ritten, zogen auf das Wort des Königs schleunig und eilends aus. Und der Befehl (O. das Edikt, der Erlaß) wurde in der Burg Susan erlassen. 以 斯 帖 記 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 騎 快 馬 的 驛 卒 被 王 命 催 促 , 急 忙 起 行 ; 諭 旨 也 傳 遍 書 珊 城 。 以 斯 帖 記 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 骑 快 马 的 驿 卒 被 王 命 催 促 , 急 忙 起 行 ; 谕 旨 也 传 遍 书 珊 城 。 以 斯 帖 記 8:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,骑上为国事而用的快马的驿使,迫于王命,就急急忙忙出发,谕旨传遍书珊城。 以 斯 帖 記 8:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,騎上為國事而用的快馬的驛使,迫於王命,就急急忙忙出發,諭旨傳遍書珊城。 So the posts that rode upon mules and camels went out being hastened and pressed on by the king's commandment And the decree was given at Shushan the palace So the posts ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. that rode rakab (raw-kab') to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch upon mules rekesh (reh'-kesh) a relay of animals on a post-route (as stored up for that purpose); by implication, a courser -- dromedary, mule, swift beast. and camels 'achastaran (akh-ash-taw-rawn') a mule -- camel. went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. being hastened bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously and pressed on dachaph (daw-khaf') to urge, i.e. hasten -- (be) haste(-ned), pressed on. by the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. commandment dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause And the decree dath (dawth) a royal edict or statute -- commandment, commission, decree, law, manner. was given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) at Shushan Shuwshan (shoo-shan') Shushan, a place in Persia -- Shushan. the palace biyrah (bee-raw') a castle or palace -- palace.Esther 8:14 Multilingual Bible Esther 8:14 French Ester 8:14 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 8:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |