
And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls for Joseph was in Egypt already And all the souls nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) that came out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of the loins yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. of Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. were seventy shib`iym. (shib-eem') seventy -- seventy, threescore and ten (+ -teen). souls nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) for Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. was in Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. already
 New American Standard Bible (©1995) All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was already in Egypt.King James Bible And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already. American King James Version And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already. American Standard Version And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already. Douay-Rheims Bible And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt. Darby Bible Translation And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt. English Revised Version And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already. Webster's Bible Translation And all the souls that descended from Jacob, were seventy souls: for Joseph was in Egypt already. World English Bible All the souls who came out of Jacob's body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already. Young's Literal Translation And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erant igitur omnes animae eorum qui egressi sunt de femore Iacob septuaginta Ioseph autem in Aegypto erat Éxodo 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todas las personas que descendieron de Jacob fueron setenta almas. Pero José estaba ya en Egipto. Éxodo 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todas las personas que descendieron de Jacob fueron setenta almas. Pero José estaba ya en Egipto. Éxodo 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto. Éxodo 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto. Éxodo 1:5 Spanish: Modern Todas las personas descendientes directos de Jacob eran setenta. José ya estaba en Egipto. Exode 1:5 French: Louis Segond (1910) Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Egypte. Exode 1:5 French: Darby Et toutes les âmes issues des reins de Jacob étaient soixante-dix âmes; or Joseph était en Égypte. Exode 1:5 French: Martin (1744) Toutes les personnes issues de la hanche de Jacob, étaient soixante et dix, avec Joseph [qui] était en Egypte. Exode 1:5 French: Ostervald (1744) Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph était en Égypte. 2 Mose 1:5 German: Luther (1912) Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs gekommen waren, deren waren siebzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten. 2 Mose 1:5 German: Luther (1545) Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten. 2 Mose 1:5 German: Elberfelder (1871) Und es waren aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs hervorgegangen waren, siebzig Seelen. Und Joseph war in Ägypten. 出 埃 及 記 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 從 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 約 瑟 已 經 在 埃 及 。 出 埃 及 記 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 从 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 约 瑟 已 经 在 埃 及 。 出 埃 及 記 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们全是雅各所生的,共有七十人;那时约瑟已经在埃及了。 出 埃 及 記 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們全是雅各所生的,共有七十人;那時約瑟已經在埃及了。  Already Body Descended Egypt Jacob Jacob's Joseph Loins Numbered Offspring Persons Seventy Souls Thigh
 Already Body Descendants Descended Egypt Jacob Jacob's Joseph Loins Numbered Offspring Persons Seventy Souls Thigh
 Already Body Descendants Descended Egypt Jacob Jacob's Joseph Loins Numbered Offspring Persons Seventy Souls Thigh
Exodus 1:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |