New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."King James Bible And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.  Amalek Am'alek Blot Book Completely Ears Hears Heaven Heavens Joshua Kept Memorial Memory Recite Record Rehearse Remembered Remembrance Sky Sure Uprooted Utterly Wipe
 Amalek Am'alek Blot Book Completely Ears Earth Hears Heaven Joshua Memorial Memory Moses Recite Record Rehearse Remembered Remembrance Scroll Sky Something Sure Uprooted Utterly Write
 Amalek Am'alek Blot Book Completely Ears Earth Hears Heaven Joshua Memorial Memory Moses Recite Record Rehearse Remembered Remembrance Scroll Sky Something Sure Uprooted Utterly WriteAmerican King James Version And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. Bible in Basic English And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth. Douay-Rheims Bible And the Lord said to Moses: Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue: for I will destroy the memory of Amalec from under heaven. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, Write this for a memorial in the book, and rehearse it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. English Revised Version And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. World English Bible Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky." Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'Write this, a memorial in a Book, and set it in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'
Éxodo 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: Escribe esto en un libro para que sirva de memorial, y haz saber a Josué que yo borraré por completo la memoria de Amalec de debajo del cielo. Éxodo 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: "Escribe esto en un libro para que sirva de memorial, y haz saber a Josué que Yo borraré por completo la memoria de Amalec de debajo del cielo." Éxodo 17:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová dijo á Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di á Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo. Éxodo 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en el libro, y di a Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo. Éxodo 17:14 Spanish: Modern Entonces Jehovah dijo a Moisés: --Escribe esto en un libro como memorial, y di claramente a Josué que yo borraré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo. Exode 17:14 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse: Ecris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. Exode 17:14 French: Darby Et l'Éternel dit à Moïse: Ecris ceci pour mémorial dans le livre, et fais-le entendre à Josué, que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. Exode 17:14 French: Martin (1744) Et l'Eternel dit à Moïse : écris ceci pour mémoire dans un livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Hamalec de dessous les cieux. Exode 17:14 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel dit à Moïse: Écris ceci pour mémoire dans le livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. 2 Mose 17:14 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe das zum Gedächtnis in ein Buch und befiehls's in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, daß man sein nicht mehr gedenke. {~} 2 Mose 17:14 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe das zum Gedächtnis in ein Buch und befiehl es in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, daß man sein nicht mehr gedenke. 2 Mose 17:14 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dieses zum Gedächtnis in ein (O. das) Buch, und lege in die Ohren Josuas, daß ich das Gedächtnis Amaleks gänzlich unter dem Himmel austilgen werde. 出 埃 及 記 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 要 將 亞 瑪 力 的 名 號 從 天 下 全 然 塗 抹 了 ; 你 要 將 這 話 寫 在 書 上 作 紀 念 , 又 念 給 約 書 亞 聽 。 出 埃 及 記 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 要 将 亚 玛 力 的 名 号 从 天 下 全 然 涂 抹 了 ; 你 要 将 这 话 写 在 书 上 作 纪 念 , 又 念 给 约 书 亚 听 。 出 埃 及 記 17:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。” 出 埃 及 記 17:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對摩西說:“我要把亞瑪力的名號從天下完全抹掉;你要把話寫在書上作記念,也要告訴約書亞。” |  And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Write kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). this for a memorial zikrown (zik-rone') a memento (or memorable thing, day or writing) -- memorial, record. in a book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. and rehearse suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. it in the ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. of Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. for I will utterly machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to put out machah (maw-khaw') to stroke or rub; by implication, to erase; also to smooth (as if with oil), i.e. grease or make fat; also to touch, i.e. reach to the remembrance zeker (zay'-ker) a memento, abstr. recollection (rarely if ever); by implication, commemoration -- memorial, memory, remembrance, scent. of Amalek `Amaleq (am-aw-lake') Amalek, a descendant of Esau; also his posterity and their country -- Amalek. from under heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s).Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem Dominus ad Mosen scribe hoc ob monumentum in libro et trade auribus Iosue delebo enim memoriam Amalech sub caelo New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a Amalek and as be because blot book completely from hears heaven I in it Joshua LORD make memorial memory Moses of on out recite remembered said scroll something sure that the Then this to under utterly will Write Exodus 17:14 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|