
Now when Pharaoh heard this thing he sought to slay Moses But Moses fled from the face of Pharaoh and dwelt in the land of Midian and he sat down by a well Now when Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) this thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause he sought baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after to slay harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. But Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. fled barach (baw-rakh') to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot. from the face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of Midian Midyan (mid-yawn') Midjan, a son of Abraham; also his country and (collectively) his descendants -- Midian, Midianite. and he sat down yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry by a well 'er (be-ayr') a pit; especially a well -- pit, well.
 New American Standard Bible (©1995) When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well.King James Bible Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. American King James Version Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelled in the land of Midian: and he sat down by a well. American Standard Version Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. Douay-Rheims Bible And Pharao heard of this word and sought to kill Moses: but he fled from his sight, and abode in the land of Madian, and he sat down by a well. Darby Bible Translation And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well. English Revised Version Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. Webster's Bible Translation Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. World English Bible Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well. Young's Literal Translation And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata audivitque Pharao sermonem hunc et quaerebat occidere Mosen qui fugiens de conspectu eius moratus est in terra Madian et sedit iuxta puteum Éxodo 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando Faraón se enteró del asunto, trató de matar a Moisés; pero Moisés huyó de la presencia de Faraón y se fue a vivir a la tierra de Madián, y allí se sentó junto a un pozo. Éxodo 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al enterarse Faraón de lo que había pasado, trató de matar a Moisés. Pero Moisés huyó de la presencia de Faraón y se fue a vivir a la tierra de Madián, y allí se sentó junto a un pozo. Éxodo 2:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y oyendo Faraón este negocio, procuró matar á Moisés: mas Moisés huyó de delante de Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y sentóse junto á un pozo. Éxodo 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oyendo el Faraón este negocio, procuró matar a Moisés; mas Moisés huyó de delante del Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y se sentó junto a un pozo. Éxodo 2:15 Spanish: Modern Cuando el faraón se enteró de este hecho, procuró matar a Moisés. Pero Moisés huyó de la presencia del faraón y se fue a la tierra de Madián, y se sentó junto a un pozo. Exode 2:15 French: Louis Segond (1910) Pharaon apprit ce qui s'était passé, et il cherchait à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, où il s'arrêta près d'un puits. Exode 2:15 French: Darby Et le Pharaon apprit la chose, et chercha à tuer Moïse; mais Moïse s'enfuit de devant le Pharaon, et habita dans le pays de Madian. Exode 2:15 French: Martin (1744) Or Pharaon ayant appris ce fait-là, chercha de faire mourir Moïse, mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et s'assit près d'un puits. Exode 2:15 French: Ostervald (1744) Or, Pharaon, ayant appris ce fait, chercha à faire mourir Moïse. Mais Moïse s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrêta au pays de Madian, et il s'assit auprès d'un puits. 2 Mose 2:15 German: Luther (1912) Und es kam vor Pharao; der trachtete nach Mose, daß er ihn erwürgte. Aber Mose floh vor Pharao und blieb im Lande Midian und wohnte bei einem Brunnen. 2 Mose 2:15 German: Luther (1545) Und es kam vor Pharao, der trachtete nach Mose, daß er ihn erwürgete. Aber Mose floh vor Pharao und hielt sich im Lande Midian und wohnete bei einem Brunnen. 2 Mose 2:15 German: Elberfelder (1871) Und der Pharao hörte diese Sache und suchte Mose zu töten. Und Mose floh vor dem Pharao und weilte im Lande Midian. Und er saß an einem Brunnen. 出 埃 及 記 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 老 聽 見 這 事 , 就 想 殺 摩 西 , 但 摩 西 躲 避 法 老 , 逃 往 米 甸 地 居 住 。 出 埃 及 記 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 老 听 见 这 事 , 就 想 杀 摩 西 , 但 摩 西 躲 避 法 老 , 逃 往 米 甸 地 居 住 。 出 埃 及 記 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法老听见这事,就设法要杀摩西;摩西躲避法老,就往米甸地去居住;有一天他坐在井旁。 出 埃 及 記 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法老聽見這事,就設法要殺摩西;摩西躲避法老,就往米甸地去居住;有一天他坐在井旁。  Death Dwelleth Dwelt Face Fled Fleeth Flight Heareth Kill Matter Midian Mid'ian News Pharaoh Presence Sat Seat Seeketh Settled Slay Sought Stayed Tried Water-spring
 Death Dwelleth Dwelt Face Fled Fleeth Flight Heard Heareth Kill Live Matter Midian Mid'ian Moses News Pharaoh Presence Sat Seat Seeketh Settled Slay Sought Tried Water-Spring
 Death Dwelleth Dwelt Face Fled Fleeth Flight Heard Heareth Kill Live Matter Midian Mid'ian Moses News Pharaoh Presence Sat Seat Seeketh Settled Slay Sought Tried Water-Spring
Exodus 2:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |