
And when she had opened it she saw the child and behold the babe wept And she had compassion on him and said This is one of the Hebrews' children And when she had opened pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve it she saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the child yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). and behold the babe na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). wept bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep. And she had compassion chamal (khaw-mal') to commiserate; by implication, to spare -- have compassion, (have) pity, spare. on him and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) This is one of the Hebrews' `Ibriy (ib-ree') an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber -- Hebrew(-ess, woman). children yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one).
 New American Standard Bible (©1995) When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children."King James Bible And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. American King James Version And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. American Standard Version And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews children. Douay-Rheims Bible She opened it and seeing within it an infant crying, having compassion on it she said: This is one of the babes of the Hebrews. Darby Bible Translation And she opened it, and saw the child, and behold, the boy wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. English Revised Version And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. Webster's Bible Translation And when she had opened it, she saw the child: and behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. World English Bible She opened it, and saw the child, and behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children." Young's Literal Translation and openeth, and seeth him -- the lad, and lo, a child weeping! and she hath pity on him, and saith, 'This is one of the Hebrews' children.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aperiens cernensque in ea parvulum vagientem miserta eius ait de infantibus Hebraeorum est Éxodo 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Al abrir la, vio al niño, y he aquí, el niño lloraba. Y le tuvo compasión, y dijo: Este es uno de los niños de los hebreos. Éxodo 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al abrirla, vio al niño, y oyó que el niño lloraba. Le tuvo compasión, y dijo: "Este es uno de los niños de los Hebreos." Éxodo 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y como la abrió, vió al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los Hebreos es éste. Éxodo 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando la abrió, vio al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los hebreos es éste. Éxodo 2:6 Spanish: Modern Cuando la abrió, vio al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: --Éste es un niño de los hebreos. Exode 2:6 French: Louis Segond (1910) Elle l'ouvrit, et vit l'enfant: c'était un petit garçon qui pleurait. Elle en eut pitié, et elle dit: C'est un enfant des Hébreux! Exode 2:6 French: Darby et elle l'ouvrit, et vit l'enfant; et voici, c'était un petit garçon qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit: c'est un des enfants des Hébreux. Exode 2:6 French: Martin (1744) Et l'ayant ouvert, elle vit l'enfant, et voici, l'enfant pleurait; et elle en fut touchée de compassion, et dit : c'est un des enfants de ces Hébreux. Exode 2:6 French: Ostervald (1744) Et elle l'ouvrit et vit l'enfant; et voici, c'était un petit garçon, qui pleurait. Elle en fut touchée de compassion, et dit: C'est un des enfants des Hébreux. 2 Mose 2:6 German: Luther (1912) Und da sie es auftat, sah sie das Kind; und siehe, das Knäblein weinte. Da jammerte es sie, und sprach: Es ist der hebräischen Kindlein eins. 2 Mose 2:6 German: Luther (1545) Und da sie es auftat, sah sie das Kind; und siehe, das Knäblein weinete. Da jammerte es sie, und sprach: Es ist der ebräischen Kindlein eins. 2 Mose 2:6 German: Elberfelder (1871) Und sie öffnete es und sah das Kind, und siehe, der Knabe weinte. (O. ein weinender Knabe) Und es erbarmte sie seiner, und sie sprach: Von den Kindern der Hebräer ist dieses. 出 埃 及 記 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 打 開 箱 子 , 看 見 那 孩 子 。 孩 子 哭 了 , 他 就 可 憐 他 , 說 : 「 這 是 希 伯 來 人 的 一 個 孩 子 。 」 出 埃 及 記 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 打 开 箱 子 , 看 见 那 孩 子 。 孩 子 哭 了 , 他 就 可 怜 他 , 说 : 「 这 是 希 伯 来 人 的 一 个 孩 子 。 」 出 埃 及 記 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她打开了,就看见那孩子;看哪,孩子哭了,她就怜悯他,说:“这是希伯来人的一个孩子。” 出 埃 及 記 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她打開了,就看見那孩子;看哪,孩子哭了,她就憐憫他,說:“這是希伯來人的一個孩子。”  Babe Babies Baby Behold Boy Child Compassion Cried Crying Felt Hebrew Hebrews Lad Opened Openeth Opening Pity Sorry Weeping Wept
 Babe Babies Baby Boy Child Children Compassion Cried Crying Felt Hebrew Hebrews Lad Opened Openeth Opening Pity Sorry Weeping Wept
 Babe Babies Baby Boy Child Children Compassion Cried Crying Felt Hebrew Hebrews Lad Opened Openeth Opening Pity Sorry Weeping Wept
Exodus 2:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |