Exodus 21:7

<< Exodus 21:7 >>

And if a man sell his daughter to be a maidservant she shall not go out as the menservants do
And if a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
sell
makar  (maw-kar')
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender) -- at all, sell (away, -er, self).
his daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
to be a maidservant
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
she shall not go out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
as the menservants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
do
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.

New American Standard Bible (©1995)
"If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.

King James Bible
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

American King James Version
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

American Standard Version
And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.

Douay-Rheims Bible
If any man sell his daughter to be a servant, she shall not go out as bondwomen are wont to go out.

Darby Bible Translation
And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.

English Revised Version
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

Webster's Bible Translation
And if a man shall sell his daughter to be a maid-servant, she shall not depart as the men-servants do.

World English Bible
"If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.

Young's Literal Translation
'And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;

שמות 21:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־יִמְכֹּ֥ר אִ֛ישׁ אֶת־בִּתֹּ֖ו לְאָמָ֑ה לֹ֥א תֵצֵ֖א כְּצֵ֥את הָעֲבָדִֽים׃

שמות 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכי־ימכר איש את־בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃

שמות 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִי־יִמְכֹּר אִישׁ אֶת־בִּתֹּו לְאָמָה לֹא תֵצֵא כְּצֵאת הָעֲבָדִים׃

שמות 21:7 Hebrew Bible
וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si quis vendiderit filiam suam in famulam non egredietur sicut ancillae exire consuerunt

Éxodo 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y si alguno vende a su hija por sierva, ella no saldrá libre como salen los siervos.

Éxodo 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si alguien vende a su hija como sierva, ella no saldrá libre como salen los siervos.

Éxodo 21:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.

Éxodo 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá como suelen salir los siervos.

Éxodo 21:7 Spanish: Modern
Cuando alguien venda a su hija como esclava, ésta no saldrá libre de la misma manera que suelen salir los esclavos varones.

Exode 21:7 French: Louis Segond (1910)
Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

Exode 21:7 French: Darby
Et si un homme vend sa fille pour être servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

Exode 21:7 French: Martin (1744)
Si quelqu'un vend sa fille pour [être] esclave, elle ne sortira point comme les esclaves sortent.

Exode 21:7 French: Ostervald (1744)
Si quelqu'un vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

2 Mose 21:7 German: Luther (1912)
Verkauft jemand sein Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte. {~}

2 Mose 21:7 German: Luther (1545)
Verkauft jemand seine Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte.

2 Mose 21:7 German: Elberfelder (1871)
Und so jemand seine Tochter zur Magd verkauft, soll sie nicht ausgehen, wie die Knechte ausgehen.

出 埃 及 記 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 賣 女 兒 作 婢 女 , 婢 女 不 可 像 男 僕 那 樣 出 去 。

出 埃 及 記 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 卖 女 儿 作 婢 女 , 婢 女 不 可 像 男 仆 那 样 出 去 。

出 埃 及 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果有人把女儿卖作婢女,婢女不可像男仆那样出去。

出 埃 及 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果有人把女兒賣作婢女,婢女不可像男僕那樣出去。


Bondmen Daughter Depart Female Free Gives Handmaid Maidservant Maid-servant Male Menservants Men-servants Price Sell Selleth Sells Servant Servants Slave Slaves

Bondmen Daughter Depart Female Free Gives Handmaid Maidservant Maid-Servant Male Menservants Men-Servants Price Sell Selleth Sells Servant Servants Slave Slaves

Bondmen Daughter Depart Female Free Gives Handmaid Maidservant Maid-Servant Male Menservants Men-Servants Price Sell Selleth Sells Servant Servants Slave Slaves

Exodus 21:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible