Exodus 22:18

<< Exodus 22:18 >>

Thou shalt not suffer a witch to live
Thou shalt not suffer a witch
kashaph  (kaw-shaf')
to whisper a spell, i.e. to inchant or practise magic -- sorcerer, (use) witch(-craft).
to live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

New American Standard Bible (©1995)
"You shall not allow a sorceress to live.

King James Bible
Thou shalt not suffer a witch to live.

American King James Version
You shall not suffer a witch to live.

American Standard Version
Thou shalt not suffer a sorceress to live.

Douay-Rheims Bible
Wizards thou shalt not suffer to live.

Darby Bible Translation
thou shalt not suffer a witch to live.

English Revised Version
Thou shalt not suffer a sorceress to live.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not suffer a witch to live.

World English Bible
"You shall not allow a sorceress to live.

Young's Literal Translation
'A witch thou dost not keep alive.

שמות 22:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מְכַשֵּׁפָ֖ה לֹ֥א תְחַיֶּֽה׃ ס

שמות 22:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מכשפה לא תחיה׃ ס

שמות 22:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה׃ ס

שמות 22:18 Hebrew Bible
מכשפה לא תחיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
maleficos non patieris vivere

Éxodo 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No dejarás con vida a la hechicera.

Éxodo 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No dejarás con vida a la hechicera.

Éxodo 22:18 Spanish: Reina Valera (1909)
A la hechicera no dejarás que viva.

Éxodo 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A la hechicera no darás la vida.

Éxodo 22:18 Spanish: Modern
No dejarás que vivan las brujas.

Exode 22:18 French: Louis Segond (1910)
Tu ne laisseras point vivre la magicienne.

Exode 22:18 French: Darby
Tu ne laisseras point vivre la magicienne.

Exode 22:18 French: Martin (1744)
Tu ne laisseras point vivre la sorcière.

Exode 22:18 French: Ostervald (1744)
Tu ne laisseras point vivre la sorcière.

2 Mose 22:18 German: Luther (1912)
22:17 Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen.

2 Mose 22:18 German: Luther (1545)
Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen.

2 Mose 22:18 German: Elberfelder (1871)
Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen. -

出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
行 邪 術 的 女 人 , 不 可 容 他 存 活 。

出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
行 邪 术 的 女 人 , 不 可 容 他 存 活 。

出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“不可让行巫术的女人活着。

出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“不可讓行巫術的女人活著。


Alive Allow Arts Death Permit Powers Secret Sorceress Suffer Unnatural Using Witch

Alive Allow Arts Death Live Permit Powers Secret Sorceress Suffer Unnatural Using Witch

Alive Allow Arts Death Live Permit Powers Secret Sorceress Suffer Unnatural Using Witch

Exodus 22:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible