
Thou shalt not suffer a witch to live Thou shalt not suffer a witch kashaph (kaw-shaf') to whisper a spell, i.e. to inchant or practise magic -- sorcerer, (use) witch(-craft). to live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
 New American Standard Bible (©1995) "You shall not allow a sorceress to live.King James Bible Thou shalt not suffer a witch to live. American King James Version You shall not suffer a witch to live. American Standard Version Thou shalt not suffer a sorceress to live. Douay-Rheims Bible Wizards thou shalt not suffer to live. Darby Bible Translation thou shalt not suffer a witch to live. English Revised Version Thou shalt not suffer a sorceress to live. Webster's Bible Translation Thou shalt not suffer a witch to live. World English Bible "You shall not allow a sorceress to live. Young's Literal Translation 'A witch thou dost not keep alive. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maleficos non patieris vivere Éxodo 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No dejarás con vida a la hechicera. Éxodo 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No dejarás con vida a la hechicera. Éxodo 22:18 Spanish: Reina Valera (1909) A la hechicera no dejarás que viva. Éxodo 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A la hechicera no darás la vida. Éxodo 22:18 Spanish: Modern No dejarás que vivan las brujas. Exode 22:18 French: Louis Segond (1910) Tu ne laisseras point vivre la magicienne. Exode 22:18 French: Darby Tu ne laisseras point vivre la magicienne. Exode 22:18 French: Martin (1744) Tu ne laisseras point vivre la sorcière. Exode 22:18 French: Ostervald (1744) Tu ne laisseras point vivre la sorcière. 2 Mose 22:18 German: Luther (1912) 22:17 Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen. 2 Mose 22:18 German: Luther (1545) Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen. 2 Mose 22:18 German: Elberfelder (1871) Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen. - 出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 行 邪 術 的 女 人 , 不 可 容 他 存 活 。 出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 行 邪 术 的 女 人 , 不 可 容 他 存 活 。 出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) “不可让行巫术的女人活着。 出 埃 及 記 22:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) “不可讓行巫術的女人活著。  Alive Allow Arts Death Permit Powers Secret Sorceress Suffer Unnatural Using Witch
 Alive Allow Arts Death Live Permit Powers Secret Sorceress Suffer Unnatural Using Witch
 Alive Allow Arts Death Live Permit Powers Secret Sorceress Suffer Unnatural Using Witch
Exodus 22:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |