Exodus 23:2

Bear
Cause
Court
Crowd
Decision
Decline
Dispute
Evil
Follow
General
Judgment
Justice
Masses
Moved
Multitude
Opinion
Order
Others
Pervert
Side
Speak
Support
Testify
Turn
Witness
Words
Wrest
Wrong

Aside
Bear
Cause
Court
Crowd
Decision
Decline
Dispute
Evil
Follow
General
Judgment
Justice
Lawsuit
Masses
Moved
Multitude
Opinion
Order
Pervert
Siding
Speak
Strife
Suit
Support
Testify
Testimony
Turn
Turning
Witness
Wrest
Wrong

Aside
Bear
Cause
Court
Crowd
Decision
Decline
Dispute
Evil
Follow
General
Judgment
Justice
Lawsuit
Masses
Moved
Multitude
Opinion
Order
Pervert
Siding
Speak
Strife
Suit
Support
Testify
Testimony
Turn
Turning
Witness
Wrest
Wrong
<< Exodus 23:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not follow the masses in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after a multitude in order to pervert justice;

King James Bible
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

American King James Version
You shall not follow a multitude to do evil; neither shall you speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

American Standard Version
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice :

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not follow the multitude to do evil: neither shalt thou yield in judgment, to the opinion of the most part, to stray from the truth.

Darby Bible Translation
Thou shalt not follow the multitude for evil; neither shalt thou answer in a cause, to go after the multitude to pervert judgment.

English Revised Version
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest judgment:

Webster's Bible Translation
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:

World English Bible
"You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;

Young's Literal Translation
Thou art not after many to evil, nor dost thou testify concerning a strife, to turn aside after many to cause others to turn aside;

שמות 23:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־תִהְיֶ֥ה אַחֲרֵֽי־רַבִּ֖ים לְרָעֹ֑ת וְלֹא־תַעֲנֶ֣ה עַל־רִ֗ב לִנְטֹ֛ת אַחֲרֵ֥י רַבִּ֖ים לְהַטֹּֽת׃

שמות 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־תהיה אחרי־רבים לרעת ולא־תענה על־רב לנטת אחרי רבים להטת׃

שמות 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־תִהְיֶה אַחֲרֵי־רַבִּים לְרָעֹת וְלֹא־תַעֲנֶה עַל־רִב לִנְטֹת אַחֲרֵי רַבִּים לְהַטֹּת׃

שמות 23:2 Hebrew Bible
לא תהיה אחרי רבים לרעת ולא תענה על רב לנטת אחרי רבים להטת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non sequeris turbam ad faciendum malum nec in iudicio plurimorum adquiesces sententiae ut a vero devies

Éxodo 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia ;

Éxodo 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No seguirás a la multitud para hacer el mal, ni testificarás en un pleito inclinándote a la multitud para pervertir la justicia .

Éxodo 23:2 Spanish: Reina Valera (1909)
No seguirás á los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote á los más para hacer agravios;

Éxodo 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en pleito acostándote tras los muchos para hacer tuerto;

Éxodo 23:2 Spanish: Modern
No seguirás a la mayoría para hacer el mal. No testificarás en un pleito, inclinándote a la mayoría, para pervertir la causa.

Exode 23:2 French: Louis Segond (1910)
Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne déposeras point dans un procès en te mettant du côté du grand nombre, pour violer la justice.

Exode 23:2 French: Darby
Tu n'iras pas après la foule, pour mal faire; et tu ne répondras pas dans un procès en penchant du côté de la foule, pour faire fléchir le jugement.

Exode 23:2 French: Martin (1744)
Tu ne suivras point la multitude pour mal faire; et tu ne répondras point dans un procès en sorte que tu te détournes après plusieurs pour pervertir [le droit].

Exode 23:2 French: Ostervald (1744)
Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand nombre et pervertir le droit.

2 Mose 23:2 German: Luther (1912)
Du sollst nicht folgen der Menge zum Bösen und nicht also verantworten vor Gericht, daß du der Menge nach vom Rechten weichest.

2 Mose 23:2 German: Luther (1545)
Du sollst nicht folgen der Menge zum Bösen und nicht antworten vor Gericht, daß du der Menge nach vom Rechten weichest.

2 Mose 23:2 German: Elberfelder (1871)
Du sollst der Menge nicht folgen zum Übeltun; und du sollst bei einem Rechtsstreit nicht antworten, indem du dich der Menge nach neigest, das Recht zu beugen.

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 隨 眾 行 惡 ; 不 可 在 爭 訟 的 事 上 隨 眾 偏 行 , 作 見 證 屈 枉 正 直 ;

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 随 众 行 恶 ; 不 可 在 争 讼 的 事 上 随 众 偏 行 , 作 见 证 屈 枉 正 直 ;

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可随众行恶,不可在诉讼的事上随众说歪曲正义的话;

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可隨眾行惡,不可在訴訟的事上隨眾說歪曲正義的話;
Thou shalt not follow a multitude to do evil neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment


Thou shalt not follow
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
a multitude
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
to do evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
neither shalt thou speak
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
in a cause
riyb  (reeb)
a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit.
to decline
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
many
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
to wrest
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
judgment

Exodus 23:2 Multilingual Bible

Exode 23:2 French

Éxodo 23:2 Biblia Paralela

出 埃 及 記 23:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bear
Cause
Court
Crowd
Decision
Decline
Dispute
Evil
Follow
General
Judgment
Justice
Masses
Moved
Multitude
Opinion
Order
Others
Pervert
Side
Speak
Support
Testify
Turn
Witness
Words
Wrest
Wrong

Aside
Bear
Cause
Court
Crowd
Decision
Decline
Dispute
Evil
Follow
General
Judgment
Justice
Lawsuit
Masses
Moved
Multitude
Opinion
Order
Pervert
Siding
Speak
Strife
Suit
Support
Testify
Testimony
Turn
Turning
Witness
Wrest
Wrong

Aside
Bear
Cause
Court
Crowd
Decision
Decline
Dispute
Evil
Follow
General
Judgment
Justice
Lawsuit
Masses
Moved
Multitude
Opinion
Order
Pervert
Siding
Speak
Strife
Suit
Support
Testify
Testimony
Turn
Turning
Witness
Wrest
Wrong