New American Standard Bible (©1995) The angel of the LORD appeared to him in a blazing fire from the midst of a bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not consumed.King James Bible And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. American King James Version And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the middle of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. American Standard Version And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. Douay-Rheims Bible And the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he saw that the bush was on fire and was not burnt. Darby Bible Translation And the Angel of Jehovah appeared to him in a flame of fire out of the midst of a thorn-bush: and he looked, and behold, the thorn-bush burned with fire, and the thorn-bush was not being consumed. English Revised Version And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. Webster's Bible Translation And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. World English Bible The angel of Yahweh appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed. Young's Literal Translation and there appeareth unto him a messenger of Jehovah in a flame of fire, out of the midst of the bush, and he seeth, and lo, the bush is burning with fire, and the bush is not consumed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata apparuitque ei Dominus in flamma ignis de medio rubi et videbat quod rubus arderet et non conbureretur Éxodo 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se le apareció el ángel del SEÑOR en una llama de fuego, en medio de una zarza; y Moisés miró, y he aquí, la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía. Éxodo 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el ángel del SEÑOR se le apareció en una llama de fuego, en medio de una zarza. Al fijarse Moisés, vio que la zarza ardía en fuego, pero la zarza no se consumía. Éxodo 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y apareciósele el Angel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza: y él miró, y vió que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía. Éxodo 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se le apareció el Angel del SEÑOR en una llama de fuego en medio de un zarzal; y él miró, y vio que el zarzal ardía en fuego, y el zarzal no se consumía. Éxodo 3:2 Spanish: Modern Entonces se le apareció el ángel de Jehovah en una llama de fuego en medio de una zarza. Él observó y vio que la zarza ardía en el fuego, pero la zarza no se consumía. Exode 3:2 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point. Exode 3:2 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson à épines; et il regarda, et voici, le buisson était tout ardent de feu, et le buisson n'était pas consumé. Exode 3:2 French: Martin (1744) Et l'Ange de l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson, et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point. Exode 3:2 French: Ostervald (1744) Et l'ange de l'Éternel lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson ne se consumait point. 2 Mose 3:2 German: Luther (1912) Und der Engel des HERRN erschien ihm in einer feurigen Flamme aus dem Busch. Und er sah, daß der Busch mit Feuer brannte und ward doch nicht verzehrt; 2 Mose 3:2 German: Luther (1545) Und der Engel des HERRN erschien ihm in einer feurigen Flamme aus dem Busch. Und er sah, daß der Busch mit Feuer brannte, und ward doch nicht verzehret. 2 Mose 3:2 German: Elberfelder (1871) Da erschien ihm der Engel Jehovas in einer Feuerflamme mitten aus einem Dornbusche; und er sah: und siehe, der Dornbusch brannte im Feuer, und der Dornbusch wurde nicht verzehrt. 出 埃 及 記 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 從 荊 棘 裡 火 燄 中 向 摩 西 顯 現 。 摩 西 觀 看 , 不 料 , 荊 棘 被 火 燒 著 , 卻 沒 有 燒 燬 。 出 埃 及 記 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 从 荆 棘 里 火 焰 中 向 摩 西 显 现 。 摩 西 观 看 , 不 料 , 荆 棘 被 火 烧 着 , 却 没 有 烧 毁 。 出 埃 及 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者从荆棘丛里的火焰中向摩西显现。摩西观看,看见荆棘被火烧着,却没有烧毁。 出 埃 及 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者從荊棘叢裡的火燄中向摩西顯現。摩西觀看,看見荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush and he looked and behold the bush burned with fire and the bush was not consumed And the angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. appeared ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. unto him in a flame labbah (lab-baw') flame -- flame. of fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. out of the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of a bush cnah (sen-eh') a bramble -- bush. and he looked ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. and behold the bush cnah (sen-eh') a bramble -- bush. burned ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish with fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. and the bush cnah (sen-eh') a bramble -- bush. was not consumed 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.Exodus 3:2 Multilingual Bible Exode 3:2 French Éxodo 3:2 Biblia Paralela 出 埃 及 記 3:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |