Exodus 3:20

Afterwards
Egypt
Egyptians
Forth
Hand
Midst
Miracles
Overcome
Perform
Smite
Smitten
Stretch
Strike
Thereof
Wonders

Afterwards
Egypt
Egyptians
Forth
Midst
Miracles
Overcome
Perform
Smite
Smitten
Stretch
Strike
Thereof
Wonders

Afterwards
Egypt
Egyptians
Forth
Midst
Miracles
Overcome
Perform
Smite
Smitten
Stretch
Strike
Thereof
Wonders
<< Exodus 3:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go.

King James Bible
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

American King James Version
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the middle thereof: and after that he will let you go.

American Standard Version
And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

Douay-Rheims Bible
For I will stretch forth my hand and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them: after these he will let you go.

Darby Bible Translation
And I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof; and after that he will let you go.

English Revised Version
And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

Webster's Bible Translation
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.

World English Bible
I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go.

Young's Literal Translation
and I have put forth My hand, and have smitten Egypt with all My wonders, which I do in its midst -- and afterwards he doth send you away.

שמות 3:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבֹּ֑ו וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃

שמות 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושלחתי את־ידי והכיתי את־מצרים בכל נפלאתי אשר אעשה בקרבו ואחרי־כן ישלח אתכם׃

שמות 3:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשָׁלַחְתִּי אֶת־יָדִי וְהִכֵּיתִי אֶת־מִצְרַיִם בְּכֹל נִפְלְאֹתַי אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה בְּקִרְבֹּו וְאַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם׃

שמות 3:20 Hebrew Bible
ושלחתי את ידי והכיתי את מצרים בכל נפלאתי אשר אעשה בקרבו ואחרי כן ישלח אתכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
extendam enim manum meam et percutiam Aegyptum in cunctis mirabilibus meis quae facturus sum in medio eorum post haec dimittet vos

Éxodo 3:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero yo extenderé mi mano y heriré a Egipto con todos los prodigios que haré en medio de él, y después de esto, os dejará ir.

Éxodo 3:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero Yo extenderé Mi mano y heriré a Egipto con todos los prodigios (milagros) que haré en medio de él, y después de esto, los dejará ir.

Éxodo 3:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero yo extenderé mi mano, y heriré á Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.

Éxodo 3:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.

Éxodo 3:20 Spanish: Modern
Pero yo extenderé mi mano y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y después de esto os dejará ir.

Exode 3:20 French: Louis Segond (1910)
J'étendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera aller.

Exode 3:20 French: Darby
Et j'étendrai ma main, et je frapperai l'Égypte par toutes mes merveilles que je ferai au milieu d'elle; et après cela il vous renverra.

Exode 3:20 French: Martin (1744)
Mais j'étendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes les merveilles que je ferai au milieu d'elle; et après cela, il vous laissera aller.

Exode 3:20 French: Ostervald (1744)
Mais j'étendrai ma main, et je frapperai l'Égypte par toutes mes merveilles que je ferai au milieu d'elle; et après cela, il vous laissera aller.

2 Mose 3:20 German: Luther (1912)
Denn ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allerlei Wundern, die ich darin tun werde. Darnach wird er euch ziehen lassen.

2 Mose 3:20 German: Luther (1545)
Denn ich werde meine Hand aus strecken und Ägypten schlagen mit allerlei Wundern, die ich drinnen tun werde. Danach wird er euch ziehen lassen.

2 Mose 3:20 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allen meinen Wundern, die ich in seiner Mitte tun werde; und danach wird er euch ziehen lassen.

出 埃 及 記 3:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 伸 手 在 埃 及 中 間 施 行 我 一 切 的 奇 事 , 攻 擊 那 地 , 然 後 他 才 容 你 們 去 。

出 埃 及 記 3:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 伸 手 在 埃 及 中 间 施 行 我 一 切 的 奇 事 , 攻 击 那 地 , 然 後 他 才 容 你 们 去 。

出 埃 及 記 3:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切异能,击打埃及;然后他才会让你们离去。

出 埃 及 記 3:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切異能,擊打埃及;然後他才會讓你們離去。
And I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof and after that he will let you go


And I will stretch out
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
my hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
with all my wonders
pala'  (paw-law')
perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful
which I will do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
in the midst
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
thereof and after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
that he will let you go
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)

Exodus 3:20 Multilingual Bible

Exode 3:20 French

Éxodo 3:20 Biblia Paralela

出 埃 及 記 3:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afterwards
Egypt
Egyptians
Forth
Hand
Midst
Miracles
Overcome
Perform
Smite
Smitten
Stretch
Strike
Thereof
Wonders

Afterwards
Egypt
Egyptians
Forth
Midst
Miracles
Overcome
Perform
Smite
Smitten
Stretch
Strike
Thereof
Wonders

Afterwards
Egypt
Egyptians
Forth
Midst
Miracles
Overcome
Perform
Smite
Smitten
Stretch
Strike
Thereof
Wonders