
And he said Draw not nigh hither put off thy shoes from off thy feet for the place whereon thou standest is holy ground And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Draw not nigh qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose hither halom (hal-ome') hither -- here, hither(-(to), thither. put off nashal (naw-shal') to pluck off, i.e. divest, eject or drop -- cast (out), drive, loose, put off (out), slip. thy shoes na`al (nah'-al) a sandal tongue; by extens. a sandal or slipper (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless) from off thy feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. for the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) whereon 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. thou standest `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) is holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. ground 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
 New American Standard Bible (©1995) Then He said, "Do not come near here; remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground."King James Bible And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. American King James Version And he said, Draw not near here: put off your shoes from off your feet, for the place where on you stand is holy ground. American Standard Version And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. Douay-Rheims Bible And he said: Come not nigh hither, put off the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground. Darby Bible Translation And he said, Draw not nigh hither: loose thy sandals from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. English Revised Version And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. Webster's Bible Translation And he said, Approach not hither: put off thy shoes from thy feet, for the place on which thou standest is holy ground. World English Bible He said, "Don't come close. Take your sandals off of your feet, for the place you are standing on is holy ground." Young's Literal Translation And He saith, 'Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille ne adpropies inquit huc solve calciamentum de pedibus tuis locus enim in quo stas terra sancta est Éxodo 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces El dijo: No te acerques aquí; quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa. Éxodo 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Dios le dijo: "No te acerques aquí. Quítate las sandalias de los pies, porque el lugar donde estás parado es tierra santa." Éxodo 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo: No te llegues acá: quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es. Éxodo 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo: No te llegues acá; quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es . Éxodo 3:5 Spanish: Modern Dios le dijo: --No te acerques aquí. Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde tú estás tierra santa es. Exode 3:5 French: Louis Segond (1910) Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. Exode 3:5 French: Darby Et il dit: N'approche pas d'ici; ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. Exode 3:5 French: Martin (1744) Et [Dieu] dit: n'approche point d'ici; déchausse tes souliers de tes pieds, car le lieu où tu es arrêté, est une terre sainte. Exode 3:5 French: Ostervald (1744) Et il répondit: Me voici! Et Dieu dit: N'approche point d'ici. Ote tes souliers de tes pieds; car le lieu où tu te tiens, est une terre sainte. 2 Mose 3:5 German: Luther (1912) Er sprach: Tritt nicht herzu, zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn der Ort, darauf du stehst, ist ein heilig Land! 2 Mose 3:5 German: Luther (1545) Er sprach: Tritt nicht herzu! Zeuch deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn der Ort, da du auf stehest, ist ein heilig Land. 2 Mose 3:5 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Nahe nicht hierher! Ziehe deine Schuhe aus von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. 出 埃 及 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 說 : 不 要 近 前 來 。 當 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 , 因 為 你 所 站 之 地 是 聖 地 ; 出 埃 及 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 说 : 不 要 近 前 来 。 当 把 你 脚 上 的 鞋 脱 下 来 , 因 为 你 所 站 之 地 是 圣 地 ; 出 埃 及 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“不可过到这里来;要把你脚上的鞋脱掉,因为你所站的地方是圣地。” 出 埃 及 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“不可過到這裡來;要把你腳上的鞋脫掉,因為你所站的地方是聖地。”  Approach Cast Close Draw Ground Hither Holy Loose Nigh Remove Sandals Shoes Standest Standing Whereon
 Approach Close Closer Draw Feet Ground Hither Holy Loose Nigh Remove Sandals Shoes Standest Standing Whereon
 Approach Close Closer Draw Feet Ground Hither Holy Loose Nigh Remove Sandals Shoes Standest Standing Whereon
Exodus 3:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |