Exodus 40:12

<< Exodus 40:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

King James Bible
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

American King James Version
And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

American Standard Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,

Darby Bible Translation
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.

English Revised Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

Webster's Bible Translation
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

World English Bible
"You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.

Young's Literal Translation
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

שמות 40:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃

שמות 40:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והקרבת את־אהרן ואת־בניו אל־פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃

שמות 40:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִקְרַבְתָּ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם׃

שמות 40:12 Hebrew Bible
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua

Éxodo 40:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

Éxodo 40:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

Éxodo 40:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Éxodo 40:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua.

Éxodo 40:12 Spanish: Modern
Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua.

Exode 40:12 French: Louis Segond (1910)
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Exode 40:12 French: Darby
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.

Exode 40:12 French: Martin (1744)
Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau.

Exode 40:12 French: Ostervald (1744)
Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.

2 Mose 40:12 German: Luther (1912)
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,

2 Mose 40:12 German: Luther (1545)
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;

2 Mose 40:12 German: Elberfelder (1871)
Und laß Aaron und seine Söhne herzunahen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und wasche sie mit Wasser.

出 埃 及 記 40:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。

出 埃 及 記 40:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 使 亚 伦 和 他 儿 子 到 会 幕 门 口 来 , 用 水 洗 身 。

出 埃 及 記 40:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。

出 埃 及 記 40:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。

And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation and wash them with water
And thou shalt bring
qarab  (kaw-rab')
to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
Aaron
'Aharown  (a-har-one')
Aharon, the brother of Moses -- Aaron.
and his sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
unto the door
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
of the tabernacle
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
of the congregation
mow`ed  (mo-ade')
appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed).
and wash
rachats  (raw-khats')
to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self).
them with water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

Aaron Bathe Bathed Bring Congregation Door Doorway Entrance Hast Meeting Opening Sons Tabernacle Tent Wash Washing

Aaron Bathe Bathed Congregation Door Doorway Entrance Meeting Opening Tabernacle Tent Wash Washing Water

Aaron Bathe Bathed Congregation Door Doorway Entrance Meeting Opening Tabernacle Tent Wash Washing Water

Exodus 40:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible