New American Standard Bible (©1995) When they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the LORD had commanded Moses.King James Bible When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. American King James Version When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. American Standard Version when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses. Douay-Rheims Bible When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. Darby Bible Translation when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses. English Revised Version when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed: as the LORD commanded Moses. Webster's Bible Translation When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. World English Bible When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses. Young's Literal Translation in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-30) cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus Éxodo 40:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés. Éxodo 40:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés. Éxodo 40:32 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés. Éxodo 40:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como el SEÑOR había mandado a Moisés. Éxodo 40:32 Spanish: Modern Cuando entraban en el tabernáculo de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehovah había mandado a Moisés. Exode 40:32 French: Louis Segond (1910) lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. Exode 40:32 French: Darby lorsqu'ils entraient dans la tente d'assignation, et qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. Exode 40:32 French: Martin (1744) Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandé à Moïse. Exode 40:32 French: Ostervald (1744) Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. 2 Mose 40:32 German: Luther (1912) Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte. 2 Mose 40:32 German: Luther (1545) Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte. 2 Mose 40:32 German: Elberfelder (1871) wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingingen und wenn sie dem Altar nahten, wuschen sie sich, so wie Jehova dem Mose geboten hatte. 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 進 會 幕 或 就 近 壇 的 時 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 进 会 幕 或 就 近 坛 的 时 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 每逢他們走進會幕,或是走近祭壇的時候,就要先洗濯;是照著耶和華吩咐摩西的。 When they went into the tent of the congregation and when they came near unto the altar they washed as the LORD commanded Moses When they went bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of the congregation mow`ed (mo-ade') appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). and when they came near qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose unto the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. they washed rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.Exodus 40:32 Multilingual Bible Exode 40:32 French Éxodo 40:32 Biblia Paralela 出 埃 及 記 40:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |