
Now as I beheld the living creatures behold one wheel upon the earth by the living creatures with his four faces Now as I beheld ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the living creatures chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. behold one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first wheel 'owphan (o-fawn') from an unused root meaning to revolve; a wheel -- wheel. upon the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. by 'etsel (ay'-tsel) (in the sense of joining) a side; (as a preposition) near -- at, (hard) by, (from) (beside), near (unto), toward, with. the living creatures chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. with his four 'arba` (ar-bah') four -- four. faces paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the earth beside the living beings, for each of the four of them.King James Bible Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. American King James Version Now as I beheld the living creatures, behold one wheel on the earth by the living creatures, with his four faces. American Standard Version Now as I beheld the living creatures, behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof. Douay-Rheims Bible Now as I beheld the living creatures, there appeared upon the earth by the living creatures one wheel with four faces. Darby Bible Translation And I looked at the living creatures, and behold, one wheel upon the earth beside the living creatures, toward their four faces. English Revised Version Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth beside the living creatures, for each of the four faces thereof. Webster's Bible Translation Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. World English Bible Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of the four faces of it. Young's Literal Translation And I see the living creatures, and lo, one wheel is in the earth, near the living creatures, at its four faces. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque aspicerem animalia apparuit rota una super terram iuxta animalia habens quattuor facies Ezequiel 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Miré a los seres vivientes, y he aquí, había una rueda en la tierra junto a cada uno de los seres vivientes de cuatro caras. Ezequiel 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Miré a los seres vivientes, y vi que había una rueda en la tierra junto a cada uno de los seres vivientes de cuatro caras. Ezequiel 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra junto á los animales, á sus cuatro caras. Ezequiel 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estando yo mirando los animales, he aquí una rueda en la tierra, con sus cuatro haces junto a los animales. Ezequiel 1:15 Spanish: Modern Mientras yo miraba a los seres vivientes, he aquí que había una rueda en la tierra, junto y al frente de cada uno de los cuatro seres vivientes. Ézéchiel 1:15 French: Louis Segond (1910) Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces. Ézéchiel 1:15 French: Darby Et je regardais les animaux, et voici, une roue sur la terre, à côté des animaux, vers leurs quatre faces. Ézéchiel 1:15 French: Martin (1744) Et comme j'eus vu les animaux, voici, une roue apparut sur la terre auprès des animaux pour ses quatre faces. Ézéchiel 1:15 French: Ostervald (1744) Or, comme je contemplais ces animaux, voici je vis une roue sur la terre, auprès de ces animaux, devant leurs quatre faces. Hesekiel 1:15 German: Luther (1912) Als ich die Tiere so sah, siehe, da stand ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder. Hesekiel 1:15 German: Luther (1545) Als ich die Tiere so sah, siehe, da stund ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder. Hesekiel 1:15 German: Elberfelder (1871) Und ich sah die lebendigen Wesen, und siehe, da war ein Rad auf der Erde neben den lebendigen Wesen, nach ihren vier Vorderseiten (d. h. neben der Vorderseite eines jeden Cherubs.) 以 西 結 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 正 觀 看 活 物 的 時 候 , 見 活 物 的 臉 旁 各 有 一 輪 在 地 上 。 以 西 結 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 正 观 看 活 物 的 时 候 , 见 活 物 的 脸 旁 各 有 一 轮 在 地 上 。 以 西 結 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 四个轮子我观看那些活物的时候,看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。 以 西 結 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 四個輪子我觀看那些活物的時候,看見四個活物的旁邊都有一個觸地的輪子。  Beheld Behold Beings Beside Bottom Creature Creatures Faces Ground Thereof Wheel
 Beheld Beings Bottom Creature Creatures Earth Faces Four Ground Hard Side Thereof Wheel
 Beheld Beings Bottom Creature Creatures Earth Faces Four Ground Hard Side Thereof Wheel
Ezekiel 1:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |