Ezekiel 1:23

Arch
Bodies
Body
Conformable
Covered
Covering
Expanse
Firmament
Side
Straight
Stretched
Towards
Wings

Arch
Bodies
Body
Conformable
Covered
Covering
Creature
Expanse
Firmament
Straight
Stretched
Towards
Wings

Arch
Bodies
Body
Conformable
Covered
Covering
Creature
Expanse
Firmament
Straight
Stretched
Towards
Wings
<< Ezekiel 1:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward the other; each one also had two wings covering its body on the one side and on the other.

King James Bible
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.

American King James Version
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.

American Standard Version
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side, their bodies.

Douay-Rheims Bible
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other, every one with two wings covered his body, and the other was covered in like manner.

Darby Bible Translation
And under the expanse were their wings straight, the one toward the other: every one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side their bodies.

English Revised Version
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side, their bodies.

Webster's Bible Translation
And under the firmament were their wings straight, the one towards the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.

World English Bible
Under the expanse were their wings straight, the one toward the other: each one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side, their bodies.

Young's Literal Translation
And under the expanse their wings are straight, one toward the other, to each are two covering on this side, and to each are two covering on that side -- their bodies.

יחזקאל 1:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְתַ֙חַת֙ הָרָקִ֔יעַ כַּנְפֵיהֶ֣ם יְשָׁרֹ֔ות אִשָּׁ֖ה אֶל־אֲחֹותָ֑הּ לְאִ֗ישׁ שְׁתַּ֤יִם מְכַסֹּות֙ לָהֵ֔נָּה וּלְאִ֗ישׁ שְׁתַּ֤יִם מְכַסֹּות֙ לָהֵ֔נָּה אֵ֖ת גְּוִיֹּתֵיהֶֽם׃

יחזקאל 1:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותחת הרקיע כנפיהם ישרות אשה אל־אחותה לאיש שתים מכסות להנה ולאיש שתים מכסות להנה את גויתיהם׃

יחזקאל 1:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְתַחַת הָרָקִיעַ כַּנְפֵיהֶם יְשָׁרֹות אִשָּׁה אֶל־אֲחֹותָהּ לְאִישׁ שְׁתַּיִם מְכַסֹּות לָהֵנָּה וּלְאִישׁ שְׁתַּיִם מְכַסֹּות לָהֵנָּה אֵת גְּוִיֹּתֵיהֶם׃

יחזקאל 1:23 Hebrew Bible
ותחת הרקיע כנפיהם ישרות אשה אל אחותה לאיש שתים מכסות להנה ולאיש שתים מכסות להנה את גויתיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sub firmamento autem pinnae eorum rectae alterius ad alterum unumquodque duabus alis velabat corpus suum et alterum similiter velabatur

Ezequiel 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y debajo del firmamento sus alas se extendían derechas, la una hacia la otra; cada uno tenía dos que cubrían sus cuerpos por un lado y por el otro.

Ezequiel 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Debajo del firmamento sus alas se extendían derechas, la una hacia la otra; cada uno tenía dos que cubrían sus cuerpos por un lado y por el otro.

Ezequiel 1:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y debajo de la expansión estaban las alas de ellos derechas la una á la otra; á cada uno dos, y otras dos con que se cubrían sus cuerpos.

Ezequiel 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y debajo del cielo estaban las alas de ellos derechas la una a la otra; a cada uno dos, y otras dos con que se cubrían sus cuerpos.

Ezequiel 1:23 Spanish: Modern
Debajo de la bóveda, sus alas se extendían rectas, la una hacia la otra. Y cada ser tenía dos alas con que cubrían sus cuerpos.

Ézéchiel 1:23 French: Louis Segond (1910)
Sous ce ciel, leurs ailes étaient droites l'une contre l'autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, chacun deux qui couvraient leurs corps.

Ézéchiel 1:23 French: Darby
Et au-dessous de l'étendue, leurs ailes se tenaient droites, l'une vers l'autre: chacun en avait deux, qui couvraient leur corps, d'un côté, et chacun en avait deux, qui couvraient leur corps, de l'autre coté.

Ézéchiel 1:23 French: Martin (1744)
Et leurs ailes se tenaient droites au dessous de l'étendue, l'une vers l'autre; [et] ils avaient chacun deux ailes dont ils se couvraient, chacun, dis-je, en avait deux qui couvraient leurs corps.

Ézéchiel 1:23 French: Ostervald (1744)
Et au-dessous de ce ciel, leurs ailes se tenaient droites l'une contre l'autre. Ils avaient chacun deux ailes dont ils se couvraient, et deux qui couvraient leurs corps.

Hesekiel 1:23 German: Luther (1912)
daß unter dem Himmel ihre Flügel einer stracks gegen den andern standen, und eines jeglichen Leib bedeckten zwei Flügel.

Hesekiel 1:23 German: Luther (1545)
daß unter dem Himmel ihre Flügel einer stracks gegen den andern stund, und eines jeglichen Leib bedeckten zween Flügel.

Hesekiel 1:23 German: Elberfelder (1871)
Und unter der Ausdehnung waren ihre Flügel gerade (d. h. waagerecht) gerichtet, einer gegen den anderen; ein jedes von ihnen hatte zwei Flügel, welche ihre Leiber bedeckten (Eig. ein jedes von ihnen hatte zwei, bedeckend, und ein jedes von ihnen hatte zwei, bedeckend ihre Leiber; hieraus erhellt, daß die Cherubim in zwei Paare geteilt waren.)

以 西 結 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
穹 蒼 以 下 , 活 物 的 翅 膀 直 張 , 彼 此 相 對 ; 每 活 物 有 兩 個 翅 膀 遮 體 。

以 西 結 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
穹 苍 以 下 , 活 物 的 翅 膀 直 张 , 彼 此 相 对 ; 每 活 物 有 两 个 翅 膀 遮 体 。

以 西 結 書 1:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在穹苍下面,活物的翅膀伸直张开,互相接触;各自用两个翅膀遮蔽身体。

以 西 結 書 1:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在穹蒼下面,活物的翅膀伸直張開,互相接觸;各自用兩個翅膀遮蔽身體。
And under the firmament were their wings straight the one toward the other every one had two which covered on this side and every one had two which covered on that side their bodies


And under the firmament
raqiya`  (raw-kee'-ah)
an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky -- firmament.
were their wings
kanaph  (kaw-nawf')
an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bed-clothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle
straight
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
the one
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
toward the other
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
had two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
which covered
kacah  (kaw-saw')
to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.
on this side
hennah  (hane'-naw)
in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.
and every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
had two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
which covered
kacah  (kaw-saw')
to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.
on that side
hennah  (hane'-naw)
in, such (and such things), their, (into) them, thence, therein, these, they (had), on this side, whose, wherein.
their bodies
gviyah  (ghev-ee-yaw')
a body, whether alive or dead -- (dead) body, carcase, corpse.

Ezekiel 1:23 Multilingual Bible

Ézéchiel 1:23 French

Ezequiel 1:23 Biblia Paralela

以 西 結 書 1:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arch
Bodies
Body
Conformable
Covered
Covering
Expanse
Firmament
Side
Straight
Stretched
Towards
Wings

Arch
Bodies
Body
Conformable
Covered
Covering
Creature
Expanse
Firmament
Straight
Stretched
Towards
Wings

Arch
Bodies
Body
Conformable
Covered
Covering
Creature
Expanse
Firmament
Straight
Stretched
Towards
Wings