New American Standard Bible (©1995) Then I looked, and behold, a hand was extended to me; and lo, a scroll was in it.King James Bible And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein; American King James Version And when I looked, behold, an hand was sent to me; and, see, a roll of a book was therein; American Standard Version And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein; Douay-Rheims Bible And I looked, and behold, a hand was sent to me, wherein was a book rolled up: Darby Bible Translation And I looked, and behold, a hand was put forth toward me; and behold, a roll of a book therein. English Revised Version And when I looked, behold, an hand was put forth unto me; and, lo, a roll of a book was therein; Webster's Bible Translation And when I looked, behold, a hand was sent to me; and lo, a roll of a book was in it; World English Bible When I looked, behold, a hand was put forth to me; and, behold, a scroll of a book was therein; Young's Literal Translation And I look, and lo, a hand is sent forth unto me, and lo, in it a roll of a book, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vidi et ecce manus missa ad me in qua erat involutus liber Ezequiel 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces miré, y he aquí, una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro en rollo. Ezequiel 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces miré que una mano estaba extendida hacia mí, y en ella había un libro (un rollo). Ezequiel 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y miré, y he aquí una mano me fué enviada, y en ella había un rollo de libro. Ezequiel 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y miré, y he aquí una mano me fue enviada, y en ella había un rollo de libro. Ezequiel 2:9 Spanish: Modern Entonces miré, y he aquí una mano extendida hacia mí, y en ella había un rollo de pergamino. Ézéchiel 2:9 French: Louis Segond (1910) Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau. Ézéchiel 2:9 French: Darby Et je regardai, et voici, une main étendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le déploya devant moi; Ézéchiel 2:9 French: Martin (1744) Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre. Ézéchiel 2:9 French: Ostervald (1744) Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau. Hesekiel 2:9 German: Luther (1912) Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief; Hesekiel 2:9 German: Luther (1545) Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgereckt, die hatte einen zusammengelegten Brief. Hesekiel 2:9 German: Elberfelder (1871) Und ich sah: Und siehe, eine Hand war gegen mich ausgestreckt; und siehe, in derselben war eine Buchrolle. 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 觀 看 , 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 , 手 中 有 一 書 卷 。 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 观 看 , 见 有 一 只 手 向 我 伸 出 来 , 手 中 有 一 书 卷 。 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。 And when I looked behold an hand was sent unto me and lo a roll of a book was therein And when I looked ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. behold an hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), was sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) unto me and lo a roll mgillah (meg-il-law') a roll -- roll, volume. of a book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. was thereinEzekiel 2:9 Multilingual Bible Ézéchiel 2:9 French Ezequiel 2:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 2:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |