Ezekiel 27:32

City
Cut-Off
Deep
Destroyed
End
Fortified
Grief
Lamentation
Lifted
Midst
Moreover
Mourn
Raise
Sea
Silence
Silenced
Silent
Song
Sorrowing
Tyre
Tyrus
Wail
Wailing
Weeping
Who

Cut-off
Deep
Destroyed
Fortified
Grief
Lament
Lamentation
Lamented
Lifted
Midst
Moreover
Mourn
Raise
Saying
Silence
Silenced
Silent
Song
Sons
Sorrowing
Surrounded
Tyre
Tyrus
Wailing
Weeping

Cut-off
Deep
Destroyed
Fortified
Grief
Lament
Lamentation
Lamented
Lifted
Midst
Moreover
Mourn
Raise
Saying
Silence
Silenced
Silent
Song
Sons
Sorrowing
Surrounded
Tyre
Tyrus
Wailing
Weeping
<< Ezekiel 27:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: 'Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?

King James Bible
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?

American King James Version
And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the middle of the sea?

American Standard Version
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee,'saying , Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?

Douay-Rheims Bible
And they shall take up a mournful song for thee, and snail lament thee: What city is like Tyre, which is become silent in the midst of the sea?

Darby Bible Translation
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is like Tyre, like her that is destroyed in the midst of the sea?

English Revised Version
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?

Webster's Bible Translation
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyre, like the destroyed in the midst of the sea?

World English Bible
In their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, [saying], Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the midst of the sea?

Young's Literal Translation
And lifted up for thee have their sons a lamentation, And they have lamented over thee, who is as Tyre? As the cut-off one in the midst of the sea?

יחזקאל 27:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָשְׂא֨וּ אֵלַ֤יִךְ בְּנִיהֶם֙ קִינָ֔ה וְקֹונְנ֖וּ עָלָ֑יִךְ מִ֣י כְצֹ֔ור כְּדֻמָ֖ה בְּתֹ֥וךְ הַיָּֽם׃

יחזקאל 27:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונשאו אליך בניהם קינה וקוננו עליך מי כצור כדמה בתוך הים׃

יחזקאל 27:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנָשְׂאוּ אֵלַיִךְ בְּנִיהֶם קִינָה וְקֹונְנוּ עָלָיִךְ מִי כְצֹור כְּדֻמָה בְּתֹוךְ הַיָּם׃

יחזקאל 27:32 Hebrew Bible
ונשאו אליך בניהם קינה וקוננו עליך מי כצור כדמה בתוך הים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et adsument super te carmen lugubre et plangent te quae est ut Tyrus quae obmutuit in medio maris

Ezequiel 27:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Elevarán por ti una elegía en su llanto y se lamentarán por ti: ``¿Quién como Tiro, como la silenciosa en medio del mar?

Ezequiel 27:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En su llanto elevarán por ti una elegía Y se lamentarán por ti: '¿Quién como Tiro, Como la silenciosa en medio del mar?

Ezequiel 27:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo: ¿Quién como Tiro, como la destruída en medio de la mar?

Ezequiel 27:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo : ¿Quién como Tiro, como la destruida en medio del mar?

Ezequiel 27:32 Spanish: Modern
En medio de su llanto entonarán por ti un lamento; por ti lamentarán diciendo: '¡Quién como Tiro, la que ha sido silenciada en medio del mar!'

Ézéchiel 27:32 French: Louis Segond (1910)
Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer?

Ézéchiel 27:32 French: Darby
Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi: Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer?

Ézéchiel 27:32 French: Martin (1744)
Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, [en disant] : qui [fut jamais] telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au cœur de la mer?

Ézéchiel 27:32 French: Ostervald (1744)
Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer?

Hesekiel 27:32 German: Luther (1912)
Es werden auch ihre Kinder über dich wehklagen: Ach! wer ist jemals auf dem Meer so still geworden wie du, Tyrus? {~}

Hesekiel 27:32 German: Luther (1545)
Es werden auch ihre Kinder über dich klagen: Ach, wer ist jemals auf dem Meere so stille worden wie du, Tyrus?

Hesekiel 27:32 German: Elberfelder (1871)
Und in ihrem Jammern werden sie ein Klagelied über dich erheben und über dich klagen: Wer ist wie Tyrus, wie die Vernichtete inmitten des Meeres!

以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 哀 號 的 時 候 , 為 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 說 : 有 何 城 如 推 羅 ﹖ 有 何 城 如 他 在 海 中 成 為 寂 寞 的 呢 ﹖

以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 哀 号 的 时 候 , 为 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 说 : 有 何 城 如 推 罗 ? 有 何 城 如 他 在 海 中 成 为 寂 寞 的 呢 ?

以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们为你哀悼的时候,必为你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推罗呢?

以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們為你哀悼的時候,必為你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推羅呢?
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee and lament over thee saying What city is like Tyrus like the destroyed in the midst of the sea


And in their wailing
niy  (nee)
lamentation -- wailing.
they shall take up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
a lamentation
qiynah  (kee-naw')
a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation.
for thee and lament
quwn  (koon)
to strike a musical note, i.e. chant or wail (at a funeral) -- lament, mourning woman.
over thee saying What city is like Tyrus
Tsor  (tsore)
a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus.
like the destroyed
dummah  (doom-maw')
desolation; concretely, desolate -- destroy.
in the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of the sea
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).

Ezekiel 27:32 Multilingual Bible

Ézéchiel 27:32 French

Ezequiel 27:32 Biblia Paralela

以 西 結 書 27:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


City
Cut-Off
Deep
Destroyed
End
Fortified
Grief
Lamentation
Lifted
Midst
Moreover
Mourn
Raise
Sea
Silence
Silenced
Silent
Song
Sorrowing
Tyre
Tyrus
Wail
Wailing
Weeping
Who

Cut-off
Deep
Destroyed
Fortified
Grief
Lament
Lamentation
Lamented
Lifted
Midst
Moreover
Mourn
Raise
Saying
Silence
Silenced
Silent
Song
Sons
Sorrowing
Surrounded
Tyre
Tyrus
Wailing
Weeping

Cut-off
Deep
Destroyed
Fortified
Grief
Lament
Lamentation
Lamented
Lifted
Midst
Moreover
Mourn
Raise
Saying
Silence
Silenced
Silent
Song
Sons
Sorrowing
Surrounded
Tyre
Tyrus
Wailing
Weeping