New American Standard Bible (©1995) "Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: 'Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?King James Bible And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? American King James Version And in their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the middle of the sea? American Standard Version And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee,'saying , Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea? Douay-Rheims Bible And they shall take up a mournful song for thee, and snail lament thee: What city is like Tyre, which is become silent in the midst of the sea? Darby Bible Translation And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is like Tyre, like her that is destroyed in the midst of the sea? English Revised Version And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea? Webster's Bible Translation And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyre, like the destroyed in the midst of the sea? World English Bible In their wailing they shall take up a lamentation for you, and lament over you, [saying], Who is there like Tyre, like her who is brought to silence in the midst of the sea? Young's Literal Translation And lifted up for thee have their sons a lamentation, And they have lamented over thee, who is as Tyre? As the cut-off one in the midst of the sea? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adsument super te carmen lugubre et plangent te quae est ut Tyrus quae obmutuit in medio maris Ezequiel 27:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Elevarán por ti una elegía en su llanto y se lamentarán por ti: ``¿Quién como Tiro, como la silenciosa en medio del mar? Ezequiel 27:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En su llanto elevarán por ti una elegía Y se lamentarán por ti: '¿Quién como Tiro, Como la silenciosa en medio del mar? Ezequiel 27:32 Spanish: Reina Valera (1909) Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo: ¿Quién como Tiro, como la destruída en medio de la mar? Ezequiel 27:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y levantarán sobre ti endechas en sus lamentaciones, y endecharán sobre ti diciendo : ¿Quién como Tiro, como la destruida en medio del mar? Ezequiel 27:32 Spanish: Modern En medio de su llanto entonarán por ti un lamento; por ti lamentarán diciendo: '¡Quién como Tiro, la que ha sido silenciada en medio del mar!' Ézéchiel 27:32 French: Louis Segond (1910) Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer? Ézéchiel 27:32 French: Darby Et dans leur gémissement ils élèveront sur toi une complainte, ils se lamenteront sur toi: Qui fut comme Tyr, comme celle qui est détruite au milieu de la mer? Ézéchiel 27:32 French: Martin (1744) Et ils prononceront à haute voix sur toi une complainte dans leur lamentation, et feront leur complainte sur toi, [en disant] : qui [fut jamais] telle que Tyr, telle que celle qui a été détruite au cœur de la mer? Ézéchiel 27:32 French: Ostervald (1744) Ils diront sur toi à haute voix une complainte; dans leur lamentation et leur complainte ils diront: Qui fut comme Tyr, comme cette ville détruite au milieu de la mer? Hesekiel 27:32 German: Luther (1912) Es werden auch ihre Kinder über dich wehklagen: Ach! wer ist jemals auf dem Meer so still geworden wie du, Tyrus? {~} Hesekiel 27:32 German: Luther (1545) Es werden auch ihre Kinder über dich klagen: Ach, wer ist jemals auf dem Meere so stille worden wie du, Tyrus? Hesekiel 27:32 German: Elberfelder (1871) Und in ihrem Jammern werden sie ein Klagelied über dich erheben und über dich klagen: Wer ist wie Tyrus, wie die Vernichtete inmitten des Meeres! 以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 哀 號 的 時 候 , 為 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 說 : 有 何 城 如 推 羅 ﹖ 有 何 城 如 他 在 海 中 成 為 寂 寞 的 呢 ﹖ 以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 哀 号 的 时 候 , 为 你 作 起 哀 歌 哀 哭 , 说 : 有 何 城 如 推 罗 ? 有 何 城 如 他 在 海 中 成 为 寂 寞 的 呢 ? 以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们为你哀悼的时候,必为你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推罗呢? 以 西 結 書 27:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們為你哀悼的時候,必為你作一首哀歌:有哪一座城,像在海中沉寂的推羅呢? And in their wailing they shall take up a lamentation for thee and lament over thee saying What city is like Tyrus like the destroyed in the midst of the sea And in their wailing niy (nee) lamentation -- wailing. they shall take up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) a lamentation qiynah (kee-naw') a dirge (as accompanied by beating the breasts or on instruments) -- lamentation. for thee and lament quwn (koon) to strike a musical note, i.e. chant or wail (at a funeral) -- lament, mourning woman. over thee saying What city is like Tyrus Tsor (tsore) a rock; Tsor, a place in Palestine -- Tyre, Tyrus. like the destroyed dummah (doom-maw') desolation; concretely, desolate -- destroy. in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).Ezekiel 27:32 Multilingual Bible Ézéchiel 27:32 French Ezequiel 27:32 Biblia Paralela 以 西 結 書 27:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |