
And it came to pass in the seven and twentieth year in the first month in the first day of the month the word of the LORD came unto me saying And it came to pass in the seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number and twentieth `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). year shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). in the first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. month in the first 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first day of the month chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came unto me saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)
 New American Standard Bible (©1995) Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,King James Bible And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, American King James Version And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, American Standard Version And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month , in the first day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying, Douay-Rheims Bible And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first of the month: that the word of the Lord came to me, saying: Darby Bible Translation And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying, English Revised Version And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, Webster's Bible Translation And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, World English Bible It came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of Yahweh came to me, saying, Young's Literal Translation And it cometh to pass, in the twenty and seventh year, in the first month, in the first of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est in vicesimo et septimo anno in primo in una mensis factum est verbum Domini ad me dicens Ezequiel 29:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En el año veintisiete, el primer mes, el día primero del mes, vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo: Ezequiel 29:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En el año veintisiete, el mes primero, el día primero del mes, vino a mí la palabra del SEÑOR: Ezequiel 29:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció en el año veinte y siete, en el mes primero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo: Ezequiel 29:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció en el año veintisiete, en el mes primero, al primero del mes, que vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo: Ezequiel 29:17 Spanish: Modern Aconteció en el primer día del mes primero del año 27 que vino a mí la palabra de Jehovah, diciendo: Ézéchiel 29:17 French: Louis Segond (1910) La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Ézéchiel 29:17 French: Darby Et il arriva, la vingt-septième année, au premier mois, le premier jour du mois, que la parole de l'Éternel vint à moi, disant: Ézéchiel 29:17 French: Martin (1744) Et il arriva la vingt-septième année, au premier [jour] du premier mois, que la parole de l'Eternel me fut [adressée], en disant : Ézéchiel 29:17 French: Ostervald (1744) La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes: Hesekiel 29:17 German: Luther (1912) Und es begab sich im siebenundzwanzigsten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Hesekiel 29:17 German: Luther (1545) Und es begab sich im siebenundzwanzigsten Jahr, am ersten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach: Hesekiel 29:17 German: Elberfelder (1871) Und es geschah im 27. Jahre, im ersten Monat, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also: 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 二 十 七 年 正 月 初 一 日 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 二 十 七 年 正 月 初 一 日 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 二十七年正月初一日,耶和华的话临到我说: 以 西 結 書 29:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 二十七年正月初一日,耶和華的話臨到我說:  Month Pass Saying Seven Seventh Twentieth Twenty Twenty-seventh
 First Month Seven Seventh Twentieth Twenty Twenty-Seventh Word
 First Month Seven Seventh Twentieth Twenty Twenty-Seventh Word
Ezekiel 29:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |