Ezekiel 33:33

Clear
Midst
Prophet
Surely
True.

Behold
Clear
Midst
Pass
Pass-as
Prophet
Surely
Will-then

Behold
Clear
Midst
Pass
Pass-as
Prophet
Surely
Will-then
<< Ezekiel 33:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
"So when it comes to pass-- as surely it will-- then they will know that a prophet has been in their midst."

King James Bible
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.

American King James Version
And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them.

American Standard Version
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.

Douay-Rheims Bible
And when that which was foretold shall come to pass, (for behold it is coming,) then shall they know that a prophet bath been among them.

Darby Bible Translation
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.

English Revised Version
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.

Webster's Bible Translation
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.

World English Bible
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.

Young's Literal Translation
And in its coming in -- lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!'

יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ ס

יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס

יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבְבֹאָהּ הִנֵּה בָאָה וְיָדְעוּ כִּי נָבִיא הָיָה בְתֹוכָם׃ ס

יחזקאל 33:33 Hebrew Bible
ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum venerit quod praedictum est ecce enim venit tunc scient quod prophetes fuerit inter eos

Ezequiel 33:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cuando suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos.

Ezequiel 33:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y cuando esto suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos."

Ezequiel 33:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero cuando ello viniere (he aquí viene) sabrán que hubo profeta entre ellos.

Ezequiel 33:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero cuando ello viniere (he aquí viene), sabrán que hubo profeta entre ellos.

Ezequiel 33:33 Spanish: Modern
Pero cuando esto venga--y he aquí que ya viene--, entonces sabrán que hubo un profeta entre ellos."

Ézéchiel 33:33 French: Louis Segond (1910)
Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent! -ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux.

Ézéchiel 33:33 French: Darby
Et quand la chose arrivera (la voici qui arrive), alors ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux.

Ézéchiel 33:33 French: Martin (1744)
Mais quand cela sera arrivé (et le voici qui vient), ils sauront qu'il y a eu un Prophète au milieu d'eux.

Ézéchiel 33:33 French: Ostervald (1744)
Mais quand ces choses arriveront, et voici qu'elles arrivent, ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux.

Hesekiel 33:33 German: Luther (1912)
Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist.

Hesekiel 33:33 German: Luther (1545)
Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen sei.

Hesekiel 33:33 German: Elberfelder (1871)
Wenn es aber kommt-siehe, es kommt! -so werden sie wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war.

以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 所 說 的 快 要 應 驗 ; 應 驗 了 , 他 們 就 知 道 在 他 們 中 間 有 了 先 知 。

以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 所 说 的 快 要 应 验 ; 应 验 了 , 他 们 就 知 道 在 他 们 中 间 有 了 先 知 。

以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。”

以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
看哪!這事必定應驗,到那時候,他們就知道在他們中間有先知了。”
And when this cometh to pass lo it will come then shall they know that a prophet hath been among them


And when this cometh to pass
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
lo it will come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
then shall they know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that a prophet
nabiy'  (naw-bee')
a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet.
hath been among
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
them

Ezekiel 33:33 Multilingual Bible

Ézéchiel 33:33 French

Ezequiel 33:33 Biblia Paralela

以 西 結 書 33:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clear
Midst
Prophet
Surely
True.

Behold
Clear
Midst
Pass
Pass-as
Prophet
Surely
Will-then

Behold
Clear
Midst
Pass
Pass-as
Prophet
Surely
Will-then