New American Standard Bible (©1995) For thus says the Lord GOD, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.King James Bible For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out. American King James Version For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out. American Standard Version For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out. Douay-Rheims Bible For thus saith the Lord God: Behold I myself will seek my sheep, and will visit them. Darby Bible Translation For thus saith the Lord Jehovah: Behold I, even I, will both search for my sheep, and tend them. English Revised Version For thus saith the Lord GOD: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out. Webster's Bible Translation For thus saith the Lord GOD; Behold, I even I, will both search for my sheep, and seek them out. World English Bible For thus says the Lord Yahweh: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out. Young's Literal Translation For thus said the Lord Jehovah: Lo, I -- even I, have required My flock, And I have sought it out. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia haec dicit Dominus Deus ecce ego ipse requiram oves meas et visitabo eas Ezequiel 34:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque así dice el Señor DIOS: He aquí, yo mismo buscaré mis ovejas y velaré por ellas. Ezequiel 34:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque así dice el Señor DIOS: "Yo mismo buscaré Mis ovejas y velaré por ellas. Ezequiel 34:11 Spanish: Reina Valera (1909) Porque así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo, yo requeriré mis ovejas, y las reconoceré. Ezequiel 34:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque así dijo el Señor DIOS: He aquí yo, yo requeriré mis ovejas, y las reconoceré. Ezequiel 34:11 Spanish: Modern Ciertamente así ha dicho el Señor Jehovah: "He aquí, yo mismo buscaré mis ovejas y cuidaré de ellas. Ézéchiel 34:11 French: Louis Segond (1910) Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'aurai soin moi-même de mes brebis, et j'en ferai la revue. Ézéchiel 34:11 French: Darby Car, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Me voici, moi, et je rechercherai mes brebis, et j'en prendrai soin. Ézéchiel 34:11 French: Martin (1744) Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : me voici, je redemanderai mes brebis, et je les rechercherai. Ézéchiel 34:11 French: Ostervald (1744) Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je redemanderai mes brebis, et j'en ferai la revue. Hesekiel 34:11 German: Luther (1912) Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen. Hesekiel 34:11 German: Luther (1545) Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen. Hesekiel 34:11 German: Elberfelder (1871) Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bin da, und ich will nach meinen Schafen fragen und mich ihrer annehmen. 以 西 結 書 34:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 必 親 自 尋 找 我 的 羊 , 將 他 們 尋 見 。 以 西 結 書 34:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 我 必 亲 自 寻 找 我 的 羊 , 将 他 们 寻 见 。 以 西 結 書 34:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华亲自作以色列的牧者“‘因为主耶和华这样说:看哪!我必亲自寻觅我的羊,把它们找出来。 以 西 結 書 34:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華親自作以色列的牧者“‘因為主耶和華這樣說:看哪!我必親自尋覓我的羊,把牠們找出來。 |