New American Standard Bible (©1995) 'For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.King James Bible For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown: American King James Version For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown: American Standard Version For, behold, I am for you, and I will turn into you, and ye shall be tilled and sown; Douay-Rheims Bible For lo I am for you, and I will turn to you, and you shall be ploughed and sown. Darby Bible Translation For behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown. English Revised Version For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown: Webster's Bible Translation For behold, I am for you, and I will turn to you, and ye shall be tilled and sown: World English Bible For, behold, I am for you, and I will turn into you, and you shall be tilled and sown; Young's Literal Translation For, lo, I am for you, and have turned to you, And ye have been tilled and sown. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia ecce ego ad vos et convertar ad vos et arabimini et accipietis sementem Ezequiel 36:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Pues, he aquí, estoy por vosotros y me volveré a vosotros, y seréis labrados y sembrados. Ezequiel 36:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Pues, Yo estoy por ustedes y Me volveré a ustedes, y serán labrados y sembrados. Ezequiel 36:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque heme aquí á vosotros, y á vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados. Ezequiel 36:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque heme aquí a vosotros, y a vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados. Ezequiel 36:9 Spanish: Modern Porque he aquí, yo estoy a favor de vosotros; me volveré a vosotros, y seréis cultivados y sembrados. Ézéchiel 36:9 French: Louis Segond (1910) Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées. Ézéchiel 36:9 French: Darby Car voici, je pense à vous, et je me tourne vers vous: vous serez labourées et vous serez semées. Ézéchiel 36:9 French: Martin (1744) Car me voici, [je viens] à vous, et je retournerai vers vous, et vous serez labourées, et semées. Ézéchiel 36:9 French: Ostervald (1744) Car, voici, je viens à vous, je me tournerai vers vous, vous serez cultivées et ensemencées. Hesekiel 36:9 German: Luther (1912) Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, daß ihr gebaut und besät werdet; Hesekiel 36:9 German: Luther (1545) Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, daß ihr gebauet und besäet werdet, Hesekiel 36:9 German: Elberfelder (1871) Denn siehe, ich will zu euch kommen, und ich will mich zu euch wenden, und ihr sollt bebaut und besät werden. 以 西 結 書 36:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 我 是 幫 助 你 的 , 也 必 向 你 轉 意 , 使 你 得 以 耕 種 。 以 西 結 書 36:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 我 是 帮 助 你 的 , 也 必 向 你 转 意 , 使 你 得 以 耕 种 。 以 西 結 書 36:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。 以 西 結 書 36:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。 For behold I am for you and I will turn unto you and ye shall be tilled and sown For behold I am for you and I will turn panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. unto you and ye shall be tilled `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. and sown zara` (zaw-rah') to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify -- bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.Ezekiel 36:9 Multilingual Bible Ézéchiel 36:9 French Ezequiel 36:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 36:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |