
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem All the vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). were five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. and four 'arba` (ar-bah') four -- four. hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. All these did Sheshbazzar Sheshbatstsar (shaysh-bats-tsar') Sheshbatstsar, Zerubbabel's Persian name -- Sheshbazzar. bring up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) with them of the captivity gowlah (go-law') exile; concretely and collectively exiles -- (carried away), captive(-ity), removing. that were brought up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) from Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. unto Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
 New American Standard Bible (©1995) All the articles of gold and silver numbered 5,400. Sheshbazzar brought them all up with the exiles who went up from Babylon to Jerusalem.King James Bible All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem. American King James Version All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon to Jerusalem. American Standard Version All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem. Douay-Rheims Bible All the vessels of gold and silver, five thousand four hundred: all these Sassabasar brought with them that came up from the captivity of Babylon to Jerusalem. Darby Bible Translation All the vessels of gold and of silver were five thousand four hundred. The whole did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem. English Revised Version All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem. Webster's Bible Translation All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring with them of the captivity that were brought from Babylon to Jerusalem. World English Bible All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem. Young's Literal Translation All the vessels of gold and of silver are five thousand and four hundred; the whole hath Sheshbazzar brought up with the going up of the removal from Babylon to Jerusalem. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia vasa aurea et argentea quinque milia quadringenta universa tulit Sasabassar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Hierusalem Esdras 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los objetos de oro y de plata fueron cinco mil cuatrocientos. Sesbasar los trajo todos con los desterrados que subieron de Babilonia a Jerusalén. Esdras 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los objetos de oro y de plata fueron 5,400. Sesbasar los trajo todos con los desterrados que subieron de Babilonia a Jerusalén. Esdras 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) Todos los vasos de oro y de plata, cinco mil y cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbassar con los que subieron del cautiverio de Babilonia á Jerusalem. Esdras 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos los vasos de oro y de plata, cinco mil cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusalén. Esdras 1:11 Spanish: Modern Todos los utensilios de oro y de plata eran 5.400. Sesbasar los llevó todos cuando los del cautiverio regresaron de Babilonia a Jerusalén. Esdras 1:11 French: Louis Segond (1910) Tous les objets d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité. Esdras 1:11 French: Darby tous les ustensiles d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar apporta le tout lorsqu'on fit monter de Babylone à Jérusalem ceux de la transportation. Esdras 1:11 French: Martin (1744) Tous les ustensiles d'or et d'argent étaient cinq mille quatre cents. Sesbatsar les fit tous rapporter, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem le peuple qui en avait été transporté. Esdras 1:11 French: Ostervald (1744) Tous les ustensiles d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem, ceux qui en avaient été transportés. Esra 1:11 German: Luther (1912) daß aller Gefäße, golden und silbern, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus der Gefangenschaft von Babel heraufzogen gen Jerusalem. {~} Esra 1:11 German: Luther (1545) daß aller Gefäße, beide güldene und silberne, waren fünftausend und vierhundert. Alle brachte sie Sesbazar herauf mit denen, die aus dem Gefängnis von Babel heraufzogen gen Jerusalem. Esra 1:11 German: Elberfelder (1871) Aller Geräte von Gold und von Silber waren 5400. Das alles brachte Sesbazar hinauf, als die Weggeführten aus Babel nach Jerusalem hinaufgeführt wurden. 以 斯 拉 記 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 金 銀 器 皿 共 有 五 千 四 百 件 。 被 擄 的 人 從 巴 比 倫 上 耶 路 撒 冷 的 時 候 , 設 巴 薩 將 這 一 切 都 帶 上 來 。 以 斯 拉 記 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 金 银 器 皿 共 有 五 千 四 百 件 。 被 掳 的 人 从 巴 比 伦 上 耶 路 撒 冷 的 时 候 , 设 巴 萨 将 这 一 切 都 带 上 来 。 以 斯 拉 記 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 全部的金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷去的时候,设巴萨把这一切器皿都带上去。 以 斯 拉 記 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 全部的金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷去的時候,設巴薩把這一切器皿都帶上去。  Along 400 Babylon Babylonia Bring Captivity Exiles Gold Hundred Jerusalem Numbered Prisoner Removal Sheshbazzar Shesh-baz'zar Silver Sixty-nine Thousand Vessels
 Articles Babylon Captivity Exiles Five Four Gold Hundred Jerusalem Numbered Removal Sheshbazzar Shesh-Baz'zar Silver Sixty-Nine Thousand Vessels Whole
 Articles Babylon Captivity Exiles Five Four Gold Hundred Jerusalem Numbered Removal Sheshbazzar Shesh-Baz'zar Silver Sixty-Nine Thousand Vessels Whole
Ezra 1:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |