Ezra 10:12

Assembly
Congregation
Duty
Great
Loud
Responded
Right
That's
Voice
Whole
Word

Answering
Assembly
Congregation
Duty
Hast
Loud
Replied
Responded
That's
Voice
Yes

Answering
Assembly
Congregation
Duty
Hast
Loud
Replied
Responded
That's
Voice
Yes
<< Ezra 10:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then all the assembly replied with a loud voice, "That's right! As you have said, so it is our duty to do.

King James Bible
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

American King James Version
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As you have said, so must we do.

American Standard Version
Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.

Douay-Rheims Bible
And all the multitude answered and said with a loud voice: According to thy word unto us, so be it done.

Darby Bible Translation
And the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.

English Revised Version
Then all the congregation answered and said with a loud voice, as thou hast said concerning us, so must we do.

Webster's Bible Translation
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

World English Bible
Then all the assembly answered with a loud voice, "As you have said concerning us, so must we do.

Young's Literal Translation
And all the assembly answer and say with a great voice, 'Right; according to thy word -- on us to do;

עזרא 10:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול כֵּ֛ן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ֥ ק) עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֹֽׂות׃

עזרא 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויענו כל־הקהל ויאמרו קול גדול כן [כדבריך כ] (כדברך ק) עלינו לעשות׃

עזרא 10:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעְנוּ כָל־הַקָּהָל וַיֹּאמְרוּ קֹול גָּדֹול כֵּן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ ק) עָלֵינוּ לַעֲשֹׂות׃

עזרא 10:12 Hebrew Bible
ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et respondit universa multitudo dixitque voce magna iuxta verbum tuum ad nos sic fiat

Esdras 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y toda la asamblea respondió, y dijo a gran voz: ¡Está bien! Tal como has dicho es nuestro deber hacer.

Esdras 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Toda la asamblea respondió, y dijo a gran voz: "¡Está bien! Tal como has dicho es nuestro deber cumplirlo.

Esdras 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y respondió todo aquel concurso, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme á tu palabra.

Esdras 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y respondió toda la congregación, y dijeron en alta voz: Así se haga conforme a tu palabra.

Esdras 10:12 Spanish: Modern
Entonces toda la congregación respondió y dijo en voz alta: --Sí, haremos conforme a tu palabra.

Esdras 10:12 French: Louis Segond (1910)
Toute l'assemblée répondit d'une voix haute: A nous de faire comme tu l'as dit!

Esdras 10:12 French: Darby
Et toute la congrégation répondit et dit à haute voix:

Esdras 10:12 French: Martin (1744)
Et toute l'assemblée répondit, et dit à haute voix : C'est notre devoir de faire ce que tu as dit;

Esdras 10:12 French: Ostervald (1744)
Et toute l'assemblée répondit, et dit à haute voix: Oui, il faut que nous fassions comme tu dis.

Esra 10:12 German: Luther (1912)
Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.

Esra 10:12 German: Luther (1545)
Da antwortete die ganze Gemeine und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.

Esra 10:12 German: Elberfelder (1871)
Und die ganze Versammlung antwortete und sprach mit lauter Stimme: Nach deinen Worten, also liegt es uns ob zu tun!

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
會 眾 都 大 聲 回 答 說 : 我 們 必 照 著 你 的 話 行 ,

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
会 众 都 大 声 回 答 说 : 我 们 必 照 着 你 的 话 行 ,

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
全体会众都大声回答说:“你怎么说,我们就怎么行。

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
全體會眾都大聲回答說:“你怎麼說,我們就怎麼行。
Then all the congregation answered and said with a loud voice As thou hast said so must we do


Then all the congregation
qahal  (kaw-hawl')
assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
with a loud
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
As thou hast said
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
so must we do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

Ezra 10:12 Multilingual Bible

Esdras 10:12 French

Esdras 10:12 Biblia Paralela

以 斯 拉 記 10:12 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assembly
Congregation
Duty
Great
Loud
Responded
Right
That's
Voice
Whole
Word

Answering
Assembly
Congregation
Duty
Hast
Loud
Replied
Responded
That's
Voice
Yes

Answering
Assembly
Congregation
Duty
Hast
Loud
Replied
Responded
That's
Voice
Yes