New American Standard Bible (©1995) All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had children.King James Bible All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children. American King James Version All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children. American Standard Version All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children. Douay-Rheims Bible All these had taken strange wives, and there were among them women that had borne children. Darby Bible Translation All these had taken foreign wives; and there were among them wives who had had children. English Revised Version All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children. Webster's Bible Translation All these had taken foreign wives: and some of them had wives by whom they had children. World English Bible All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children. Young's Literal Translation all these have taken strange women, and there are of them women -- who adopt sons. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes hii acceperunt uxores alienigenas et fuerunt ex eis mulieres quae pepererant filios Esdras 10:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos éstos se habían casado con mujeres extranjeras, y algunos de ellos tenían mujeres que les habían dado a luz hijos. Esdras 10:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos éstos se habían casado con mujeres extranjeras, y algunos de ellos tenían mujeres que les habían dado hijos. Esdras 10:44 Spanish: Reina Valera (1909) Todos estos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían parido hijos. Esdras 10:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos éstos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían dado a luz hijos. Esdras 10:44 Spanish: Modern Todos estos habían tomado mujeres extranjeras, y algunos tenían mujeres que les habían dado hijos. Esdras 10:44 French: Louis Segond (1910) Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants. Esdras 10:44 French: Darby Tous ceux-ci avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait parmi eux dont les femmes avaient eu des enfants. Esdras 10:44 French: Martin (1744) Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères; et il y avait quelques-uns d'entr'eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là. Esdras 10:44 French: Ostervald (1744) Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères; et il y en avait d'entre eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là. Esra 10:44 German: Luther (1912) Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten. Esra 10:44 German: Luther (1545) Diese hatten alle fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten. Esra 10:44 German: Elberfelder (1871) Alle diese hatten fremde Weiber genommen, und es gab unter ihnen Weiber, welche Kinder geboren hatten. 以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 人 都 娶 了 外 邦 女 子 為 妻 , 其 中 也 有 生 了 兒 女 的 。 以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 人 都 娶 了 外 邦 女 子 为 妻 , 其 中 也 有 生 了 儿 女 的 。 以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些人都娶了外族的女子为妻,但他们都把妻子和儿女送走了(本节经文残缺,意义难确定,或译︰“有的妻子也生了儿女”)。 以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些人都娶了外族的女子為妻,但他們都把妻子和兒女送走了(本節經文殘缺,意義難確定,或譯︰“有的妻子也生了兒女”)。 All these had taken strange wives and some of them had wives by whom they had children All these had taken nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) strange nokriy (nok-ree') strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman). wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and some of them had yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman by whom they had suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.Ezra 10:44 Multilingual Bible Esdras 10:44 French Esdras 10:44 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |