Ezra 10:44

Adopt
Children
Foreign
Married
Offspring
Strange
Wives
Women

Adopt
Foreign
Married
Offspring
Sons
Strange
Wives
Women

Adopt
Foreign
Married
Offspring
Sons
Strange
Wives
Women
<< Ezra 10:44 >>
New American Standard Bible (©1995)
All these had married foreign wives, and some of them had wives by whom they had children.

King James Bible
All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

American King James Version
All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

American Standard Version
All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.

Douay-Rheims Bible
All these had taken strange wives, and there were among them women that had borne children.

Darby Bible Translation
All these had taken foreign wives; and there were among them wives who had had children.

English Revised Version
All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

Webster's Bible Translation
All these had taken foreign wives: and some of them had wives by whom they had children.

World English Bible
All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.

Young's Literal Translation
all these have taken strange women, and there are of them women -- who adopt sons.

עזרא 10:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּל־אֵ֕לֶּה [נָשְׂאוּ כ] (נָשְׂא֖וּ ק) נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃ פ

עזרא 10:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כל־אלה [נשאו כ] (נשאו ק) נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים׃ פ

עזרא 10:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּל־אֵלֶּה [נָשְׂאוּ כ] (נָשְׂאוּ ק) נָשִׁים נָכְרִיֹּות וְיֵשׁ מֵהֶם נָשִׁים וַיָּשִׂימוּ בָּנִים׃ פ

עזרא 10:44 Hebrew Bible
כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
omnes hii acceperunt uxores alienigenas et fuerunt ex eis mulieres quae pepererant filios

Esdras 10:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todos éstos se habían casado con mujeres extranjeras, y algunos de ellos tenían mujeres que les habían dado a luz hijos.

Esdras 10:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos éstos se habían casado con mujeres extranjeras, y algunos de ellos tenían mujeres que les habían dado hijos.

Esdras 10:44 Spanish: Reina Valera (1909)
Todos estos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían parido hijos.

Esdras 10:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todos éstos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían dado a luz hijos.

Esdras 10:44 Spanish: Modern
Todos estos habían tomado mujeres extranjeras, y algunos tenían mujeres que les habían dado hijos.

Esdras 10:44 French: Louis Segond (1910)
Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.

Esdras 10:44 French: Darby
Tous ceux-ci avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait parmi eux dont les femmes avaient eu des enfants.

Esdras 10:44 French: Martin (1744)
Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères; et il y avait quelques-uns d'entr'eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.

Esdras 10:44 French: Ostervald (1744)
Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères; et il y en avait d'entre eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.

Esra 10:44 German: Luther (1912)
Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.

Esra 10:44 German: Luther (1545)
Diese hatten alle fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.

Esra 10:44 German: Elberfelder (1871)
Alle diese hatten fremde Weiber genommen, und es gab unter ihnen Weiber, welche Kinder geboren hatten.

以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 人 都 娶 了 外 邦 女 子 為 妻 , 其 中 也 有 生 了 兒 女 的 。

以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 人 都 娶 了 外 邦 女 子 为 妻 , 其 中 也 有 生 了 儿 女 的 。

以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这些人都娶了外族的女子为妻,但他们都把妻子和儿女送走了(本节经文残缺,意义难确定,或译︰“有的妻子也生了儿女”)。

以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這些人都娶了外族的女子為妻,但他們都把妻子和兒女送走了(本節經文殘缺,意義難確定,或譯︰“有的妻子也生了兒女”)。
All these had taken strange wives and some of them had wives by whom they had children


All these had taken
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)

nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
strange
nokriy  (nok-ree')
strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
wives
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and some of them had
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
wives
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
by whom they had
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.

Ezra 10:44 Multilingual Bible

Esdras 10:44 French

Esdras 10:44 Biblia Paralela

以 斯 拉 記 10:44 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adopt
Children
Foreign
Married
Offspring
Strange
Wives
Women

Adopt
Foreign
Married
Offspring
Sons
Strange
Wives
Women

Adopt
Foreign
Married
Offspring
Sons
Strange
Wives
Women