
Give ye now commandment to cause these men to cease and that this city be not builded until another commandment shall be given from me Give suwm (soom) command, give, lay, make, + name, + regard, set. ye now k`an (keh-an') now -- now. commandment t`em (teh-ame') flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subj. and obj.) to cause btel (bet-ale') to stop -- (cause, make to), cease, hinder. these 'illek (il-lake') these -- these, those. men gbar (gheb-ar') certain, man. to cease btel (bet-ale') to stop -- (cause, make to), cease, hinder. and that this dek (dake) this -- the same, this. city qirya' (keer-yaw') city. be not la' (law) or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without. builded bna' (ben-aw') to build -- build, make. until `ad (ad) and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within. another commandment ta`am (tah'-am) a taste, i.e. a judicial sentence -- account, to be commanded, commandment, matter. shall be given suwm (soom) command, give, lay, make, + name, + regard, set. from me min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
 New American Standard Bible (©1995) "So, now issue a decree to make these men stop work, that this city may not be rebuilt until a decree is issued by me.King James Bible Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. American King James Version Give you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. American Standard Version Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. Douay-Rheims Bible Now therefore hear the sentence: Hinder those men, that this city be not built, till further orders be given by me. Darby Bible Translation Now give order to make these men to cease, and that this city be not built, until the order shall be given from me; English Revised Version Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. Webster's Bible Translation Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. World English Bible Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me. Young's Literal Translation 'Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc ergo audite sententiam ut prohibeatis viros illos et urbs illa non aedificetur donec si forte a me iussum fuerit Esdras 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, proclamad un decreto para que estos hombres paren la obra y que esa ciudad no sea reedificada hasta que salga un decreto de mí. Esdras 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, proclamen un decreto para que estos hombres paren la obra y que esa ciudad no sea reedificada hasta que se proclame un decreto por mí. Esdras 4:21 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues dad orden que cesen aquellos hombres, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dado mandamiento. Esdras 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora, pues , dad orden que cesen aquellos varones, y no sea esa ciudad edificada, hasta que por mí sea dada nueva orden. Esdras 4:21 Spanish: Modern Ahora pues, dad órdenes para que cesen esos hombres y que no sea reedificada esa ciudad, hasta que yo lo ordene. Esdras 4:21 French: Louis Segond (1910) En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part. Esdras 4:21 French: Darby Ainsi, donnez ordre de faire cesser ces hommes, et que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu'à ce que l'ordre en soit donné de par moi. Esdras 4:21 French: Martin (1744) Maintenant donc, donnez un ordre pour faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusques à ce que je l'ordonne. Esdras 4:21 French: Ostervald (1744) Maintenant donc donnez l'ordre de faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusqu'à ce qu'un ordre en soit donné de ma part. Esra 4:21 German: Luther (1912) So tut nun nach diesem Befehl: Wehrt denselben Männern, daß diese Stadt nicht gebaut werde, bis daß von mir der Befehl gegeben werde. Esra 4:21 German: Luther (1545) So tut nun nach diesem Befehl: Wehret denselben Männern, daß die Stadt nicht gebauet werde, bis daß von mir der Befehl gegeben werde. Esra 4:21 German: Elberfelder (1871) So gebet nun Befehl, diesen Männern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 你 們 要 出 告 示 命 這 些 人 停 工 , 使 這 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 你 们 要 出 告 示 命 这 些 人 停 工 , 使 这 城 不 得 建 造 , 等 我 降 旨 。 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在你们要下令叫这些人停工,不得重建这城,等候我的谕令。 以 斯 拉 記 4:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在你們要下令叫這些人停工,不得重建這城,等候我的諭令。  Builded Building Built Cause Cease Commandment Decree Issue Issued Nothing Order Rebuilt Stop Stopped Till Town
 Builded Building Built Cause Cease City Commandment Decree Issue Issued Order Rebuilt Stop Stopped Work
 Builded Building Built Cause Cease City Commandment Decree Issue Issued Order Rebuilt Stop Stopped Work
Ezra 4:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |