
<< Galatians 1:12 >>
 |
For I neither received it of man neither was I taught it but by the revelation of Jesus Christ ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. παρελαβον verb - second aorist active indicative - first person singular paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εδιδαχθην verb - aorist passive indicative - first person singular didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αποκαλυψεως noun - genitive singular feminine apokalupsis  ap-ok-al'-oop-sis: disclosure -- appearing, coming, lighten, manifestation, be revealed, revelation. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
 New American Standard Bible (©1995) For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.King James Bible For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. American King James Version For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. American Standard Version For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ. Douay-Rheims Bible For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ. Darby Bible Translation For neither did I receive them from man, neither was I taught them, but by revelation of Jesus Christ. English Revised Version For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ. Webster's Bible Translation For I neither received it from man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. World English Bible For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ. Young's Literal Translation for neither did I from man receive it, nor was I taught it, but through a revelation of Jesus Christ, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδέ γάρ ἐγώ παρά ἄνθρωπος παραλαμβάνω αὐτός οὔτε διδάσκω ἀλλά διά ἀποκάλυψις Ἰησοῦς Χριστός ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό οὔτε ἐδιδάχθην ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτὸ οὔτε ἐδιδάχθην ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδε γαρ εγω παρα ανθρωπου παρελαβον αυτο ουτε εδιδαχθην αλλα δι αποκαλυψεως ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδε γαρ εγω παρα ανθρωπου παρελαβον αυτο ουτε εδιδαχθην αλλα δι αποκαλυψεως ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδε γαρ εγω παρα ανθρωπου παρελαβον αυτο ουτε εδιδαχθην αλλα δι αποκαλυψεως ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδε γαρ εγω παρα ανθρωπου παρελαβον αυτο ουτε εδιδαχθην αλλα δι αποκαλυψεως ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort ουδε γαρ εγω παρα ανθρωπου παρελαβον αυτο ουτε εδιδαχθην αλλα δι αποκαλυψεως ιησου χριστου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi Gálatas 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino que lo recibí por medio de una revelación de Jesucristo. Gálatas 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino que lo recibí por medio de una revelación de Jesucristo. Gálatas 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo. Gálatas 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ni yo lo recibí, ni aprendí de hombre, sino por revelación de Jesús, el Cristo. Gálatas 1:12 Spanish: Modern porque yo no lo recibí, ni me fue enseñado de parte de ningún hombre, sino por revelación de Jesucristo. Galates 1:12 French: Louis Segond (1910) car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ. Galates 1:12 French: Darby Car moi, je ne l'ai pas reçu de l'homme non plus, ni appris, mais par la révélation de Jésus Christ. Galates 1:12 French: Martin (1744) Parce que je ne l'ai point reçu ni appris d'aucun homme, mais par la révélation de Jésus-Christ. Galates 1:12 French: Ostervald (1744) Car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ. Galater 1:12 German: Luther (1912) Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi. Galater 1:12 German: Luther (1545) Denn ich hab' es von keinem Menschen empfangen noch gelernet, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi. Galater 1:12 German: Elberfelder (1871) Denn ich habe es weder von einem Menschen empfangen, noch erlernt, sondern durch Offenbarung Jesu Christi. 加 拉 太 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 不 是 從 人 領 受 的 , 也 不 是 人 教 導 我 的 , 乃 是 從 耶 穌 基 督 啟 示 來 的 。 加 拉 太 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 不 是 从 人 领 受 的 , 也 不 是 人 教 导 我 的 , 乃 是 从 耶 稣 基 督 启 示 来 的 。 加 拉 太 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。 加 拉 太 書 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。  Christ Fact Learnt Rather Receive Received Revelation Taught Teaching
 Christ Fact Jesus Learnt Rather Receive Received Revelation Taught Teaching
 Christ Fact Jesus Learnt Rather Receive Received Revelation Taught Teaching
Galatians 1:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |