New American Standard Bible (©1995) And they were glorifying God because of me.King James Bible And they glorified God in me. American King James Version And they glorified God in me. American Standard Version and they glorified God in me. Douay-Rheims Bible And they glorified God in me. Darby Bible Translation and they glorified God in me. English Revised Version and they glorified God in me. Webster's Bible Translation And they glorified God in me. World English Bible And they glorified God in me. Young's Literal Translation and they were glorifying God in me. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δοξάζω ἐν ἐγώ ὁ θεός ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν Θεόν. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εδοξαζον εν εμοι τον θεον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδοξαζον εν εμοι τον θεον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εδοξαζον εν εμοι τον θεον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδοξαζον εν εμοι τον θεον ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort και εδοξαζον εν εμοι τον θεον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in me clarificabant Deum Gálatas 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y glorificaban a Dios por causa de mí. Gálatas 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y glorificaban a Dios por causa de mí. Gálatas 1:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y glorificaban á Dios en mí. Gálatas 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y glorificaban a Dios por mí. Gálatas 1:24 Spanish: Modern Y daban gloria a Dios por causa de mí. Galates 1:24 French: Louis Segond (1910) Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. Galates 1:24 French: Darby et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. Galates 1:24 French: Martin (1744) Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. Galates 1:24 French: Ostervald (1744) Et elles glorifiaient Dieu à cause de moi. Galater 1:24 German: Luther (1912) und priesen Gott über mir. Galater 1:24 German: Luther (1545) und preiseten Gott über mir. Galater 1:24 German: Elberfelder (1871) Und sie verherrlichten Gott an mir. 加 拉 太 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 為 我 的 緣 故 , 歸 榮 耀 給 神 。 加 拉 太 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 为 我 的 缘 故 , 归 荣 耀 给 神 。 加 拉 太 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们就因着我的缘故颂赞 神。 加 拉 太 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們就因著我的緣故頌讚 神。 And they glorified God in me και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδοξαζον verb - imperfect active indicative - third person doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Galatians 1:24 Multilingual Bible Galates 1:24 French Gálatas 1:24 Biblia Paralela 加 拉 太 書 1:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |