Galatians 2:1
<< Galatians 2:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
Then after an interval of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along also.

King James Bible
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.


Along Barnabas Company Fourteen Interval Jerusalem Lapse Later Period Space Taking Titus

Barnabas Company Fourteen Interval Jerusalem Later Period Space Time Titus

Barnabas Company Fourteen Interval Jerusalem Later Period Space Time Titus

American King James Version
Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

American Standard Version
Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Bible in Basic English
Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me.

Douay-Rheims Bible
Then, after fourteen years, I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Darby Bible Translation
Then after a lapse of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me;

English Revised Version
Then after the space of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Webster's Bible Translation
Then fourteen years after I went again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.

World English Bible
Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.

Young's Literal Translation
Then, after fourteen years again I went up to Jerusalem with Barnabas, having taken with me also Titus;

Gálatas 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también a Tito.

Gálatas 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también a Tito.

Gálatas 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
DESPUÉS, pasados catorce años, fuí otra vez á Jerusalem juntamente con Bernabé, tomando también conmigo á Tito.

Gálatas 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Después, pasados catorce años, fui otra vez a Jerusalén juntamente con Bernabé, tomando también conmigo a Tito.

Gálatas 2:1 Spanish: Modern
Luego, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén, junto con Bernabé, y llevé conmigo también a Tito.

Galates 2:1 French: Louis Segond (1910)
Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi;

Galates 2:1 French: Darby
Ensuite, au bout de quatorze ans, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, prenant aussi Tite avec moi.

Galates 2:1 French: Martin (1744)
Depuis je montai encore à Jérusalem quatorze ans après, avec Barnabas, et je pris aussi avec moi Tite.

Galates 2:1 French: Ostervald (1744)
Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi.

Galater 2:1 German: Luther (1912)
Darnach über vierzehn Jahre zog ich abermals hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir.

Galater 2:1 German: Luther (1545)
Danach über vierzehn Jahre zog ich abermal hinauf gen Jerusalem mit Barnabas und nahm Titus auch mit mir.

Galater 2:1 German: Elberfelder (1871)
Darauf, nach Verlauf von vierzehn Jahren, zog ich wieder nach Jerusalem hinauf mit Barnabas und nahm auch Titus mit.

加 拉 太 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 十 四 年 , 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 路 撒 冷 去 , 並 帶 著 提 多 同 去 。

加 拉 太 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 十 四 年 , 我 同 巴 拿 巴 又 上 耶 路 撒 冷 去 , 并 带 着 提 多 同 去 。

加 拉 太 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
其他使徒接纳保罗

加 拉 太 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
其他使徒接納保羅過了十四年,我再次上耶路撒冷去,這次是和巴拿巴,並且帶著提多一同去的。


επειτα  adverb
epeita  ep'-i-tah:  thereafter -- after that(-ward), then.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
δεκατεσσαρων  adjective - genitive plural neuter
dekatessares  dek-at-es'-sar-es:  ten and four, i.e. fourteen -- fourteen.
ετων  noun - genitive plural neuter
etos  et'-os:  a year -- year.
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
ανεβην  verb - second aorist active indicative - first person singular
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ιεροσολυμα  noun - accusative singular feminine
Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah:  Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
βαρναβα  noun - genitive singular masculine
Barnabas  bar-nab'-as:  son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas.
συμπαραλαβων  verb - second aorist active passive - nominative singular masculine
sumparalambano  soom-par-al-am-ban'-o:  to take along in company -- take with.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τιτον  noun - accusative singular masculine
Titos  tee'-tos:  Titus, a Christian -- Titus.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔπειτα διά δεκατέσσαρες ἔτος πάλιν ἀναβαίνω εἰς Ἱεροσόλυμα μετά Βαρνάβας συμπαραλαμβάνω καί Τίτος

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ βαρναβᾶ συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συνπαραλαβων και τιτον

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort
επειτα δια δεκατεσσαρων ετων παλιν ανεβην εις ιεροσολυμα μετα βαρναβα συμπαραλαβων και τιτον

Galatians 2:1 Hebrew Bible
אחרי כן מקץ ארבע עשרה שנה שבתי ועליתי לירושלים עם בר נבא ואקח אתי גם את טיטוס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
deinde post annos quattuordecim iterum ascendi Hierosolyma cum Barnaba adsumpto et Tito

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: after again along also an Barnabas Fourteen I interval Jerusalem later of taking Then this time Titus to took up went with years

Galatians 2:1 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible