
For I testify again to every man that is circumcised that he is a debtor to do the whole law μαρτυρομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular marturomai  mar-too'-rom-ahee: to be adduced as a witness, i.e. (figuratively) to obtest (in affirmation or exhortation) -- take to record, testify. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. παντι adjective - dative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανθρωπω noun - dative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. περιτεμνομενω verb - present passive participle - dative singular masculine peritemno  per-ee-tem'-no: to cut around, i.e. (specially) to circumcise -- circumcise. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. οφειλετης noun - nominative singular masculine opheiletes  of-i-let'-ace: an ower, i.e. person indebted; figuratively, a delinquent; morally, a transgressor (against God) -- debtor, which owed, sinner. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ολον adjective - accusative singular masculine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομον noun - accusative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. ποιησαι verb - aorist active middle or passive deponent poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
 New American Standard Bible (©1995) And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.King James Bible For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. American King James Version For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. American Standard Version Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law. Douay-Rheims Bible And I testify again to every man circumcising himself, that he is a debtor to the whole law. Darby Bible Translation And I witness again to every man who is circumcised, that he is debtor to do the whole law. English Revised Version Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law. Webster's Bible Translation For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. World English Bible Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law. Young's Literal Translation and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μαρτύρομαι δέ πάλιν πᾶς ἄνθρωπος περιτέμνω ὅτι ὀφειλέτης εἰμί ὅλος ὁ νόμος ποιέω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Greek Orthodox Church μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:3 Greek NT: Westcott/Hort μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae Gálatas 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley. Gálatas 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la Ley. Gálatas 5:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley. Gálatas 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley. Gálatas 5:3 Spanish: Modern Y otra vez declaro a todo hombre que acepta ser circuncidado, que está obligado a cumplir toda la ley. Galates 5:3 French: Louis Segond (1910) Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière. Galates 5:3 French: Darby et je proteste de nouveau à tout homme circoncis, qu'il est tenu d'accomplir toute la loi. Galates 5:3 French: Martin (1744) Et de plus je proteste à tout homme qui se circoncit, qu'il est obligé d'accomplir toute la Loi. Galates 5:3 French: Ostervald (1744) Et je proteste encore à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est obligé d'observer toute la loi. Galater 5:3 German: Luther (1912) Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun. Galater 5:3 German: Luther (1545) Ich zeuge abermal einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er noch das ganze Gesetz schuldig ist zu tun. Galater 5:3 German: Elberfelder (1871) Ich bezeuge aber wiederum jedem Menschen, der beschnitten wird, daß er das ganze Gesetz zu tun schuldig ist. 加 拉 太 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 再 指 著 凡 受 割 禮 的 人 確 實 的 說 , 他 是 欠 著 行 全 律 法 的 債 。 加 拉 太 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 的 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。 加 拉 太 書 5:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。 加 拉 太 書 5:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我再對所有受割禮的人鄭重聲明:他有責任遵行全部的律法。  Bound Circumcised Circumcision Debtor Law Lets Obey Obligated Obligation Protest Receives Receiveth Testify Undergoes Witness Yea Yes
 Bound Circumcised Circumcision Debtor Declare Law Moses Obey Obligated Obligation Once Protest Receives Testify Undergoes Whole Witness
 Bound Circumcised Circumcision Debtor Declare Law Moses Obey Obligated Obligation Once Protest Receives Testify Undergoes Whole Witness
Galatians 5:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |