
<< Galatians 6:12 >>
 |
As many as desire to make a fair shew in the flesh they constrain you to be circumcised only lest they should suffer persecution for the cross of Christ οσοι correlative pronoun - nominative plural masculine hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as θελουσιν verb - present active indicative - third person thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in ευπροσωπησαι verb - aorist active middle or passive deponent euprosopeo  yoo-pros-o-peh'-o: to be of good countenance, i.e. (figuratively) to make a display -- make a fair show. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαρκι noun - dative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. αναγκαζουσιν verb - present active indicative - third person anagkazo  an-ang-kad'-zo: to necessitate -- compel, constrain. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). περιτεμνεσθαι verb - present passive middle or passive deponent peritemno  per-ee-tem'-no: to cut around, i.e. (specially) to circumcise -- circumcise. μονον adverb monon  mon'-on: merely -- alone, but, only. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σταυρω noun - dative singular masculine stauros  stow-ros': a stake or post (as set upright), i.e. (specially), a pole or cross; figuratively, exposure to death, i.e. self-denial; by implication, the atonement of Christ -- cross. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. διωκωνται verb - present passive subjunctive - third person dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.
 New American Standard Bible (©1995) Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.King James Bible As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. American King James Version As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. American Standard Version As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ. Douay-Rheims Bible For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ. Darby Bible Translation As many as desire to have a fair appearance in the flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ. English Revised Version As many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ. Webster's Bible Translation As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. World English Bible As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ. Young's Literal Translation as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅσος θέλω εὐπροσωπέω ἐν σάρξ οὗτος ἀναγκάζω ὑμεῖς περιτέμνω μόνον ἵνα ὁ σταυρός ὁ Χριστός μή διώκω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα μὴ τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκωνται. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι μόνον ἵνα μὴ τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ διώκωνται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκὶ, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μὀνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] μὴ διώκωνται. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οσοι θελουσιν ευπροσωπησαι εν σαρκι ουτοι αναγκαζουσιν υμας περιτεμνεσθαι μονον ινα τω σταυρω του χριστου μη διωκονται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οσοι θελουσιν ευπροσωπησαι εν σαρκι ουτοι αναγκαζουσιν υμας περιτεμνεσθαι μονον ινα μη τω σταυρω του χριστου διωκωνται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) οσοι θελουσιν ευπροσωπησαι εν σαρκι ουτοι αναγκαζουσιν υμας περιτεμνεσθαι μονον ινα μη τω σταυρω του χριστου διωκωνται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) οσοι θελουσιν ευπροσωπησαι εν σαρκι ουτοι αναγκαζουσιν υμας περιτεμνεσθαι μονον ινα μη τω σταυρω του χριστου διωκωνται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:12 Greek NT: Westcott/Hort οσοι θελουσιν ευπροσωπησαι εν σαρκι ουτοι αναγκαζουσιν υμας περιτεμνεσθαι μονον ινα τω σταυρω του χριστου [ιησου] μη διωκωνται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur Gálatas 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que desean agradar en la carne tratan de obligaros a que os circuncidéis, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo. Gálatas 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que desean agradar en la carne tratan de obligarlos a que se circunciden, simplemente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo. Gálatas 6:12 Spanish: Reina Valera (1909) Todos los que quieren agradar en al carne, éstos os constriñen á que os circuncidéis, solamente por no padecer persecución por la cruz de Cristo. Gálatas 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo. Gálatas 6:12 Spanish: Modern Aquellos que quieren tener el visto bueno en la carne os obligan a ser circuncidados, solamente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo. Galates 6:12 French: Louis Segond (1910) Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ. Galates 6:12 French: Darby Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à être circoncis, seulement afin qu'ils ne soient pas persécutés à cause de la croix de Christ. Galates 6:12 French: Martin (1744) Tous ceux qui cherchent à se rendre agréables dans ce qui regarde la chair, sont ceux qui vous contraignent d'être circoncis; afin seulement qu'ils ne souffrent point de persécution pour la croix de Christ. Galates 6:12 French: Ostervald (1744) Tous ceux qui veulent se rendre agréables, selon la chair, vous contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ. Galater 6:12 German: Luther (1912) Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden. Galater 6:12 German: Luther (1545) Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zu beschneiden, allein daß sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolget werden. Galater 6:12 German: Elberfelder (1871) So viele im Fleische wohl angesehen sein wollen, die nötigen euch, beschnitten zu werden, nur auf daß sie nicht um des Kreuzes Christi willen verfolgt werden. 加 拉 太 書 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 希 圖 外 貌 體 面 的 人 都 勉 強 你 們 受 割 禮 , 無 非 是 怕 自 己 為 基 督 的 十 字 架 受 逼 迫 。 加 拉 太 書 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 希 图 外 貌 体 面 的 人 都 勉 强 你 们 受 割 礼 , 无 非 是 怕 自 己 为 基 督 的 十 字 架 受 逼 迫 。 加 拉 太 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些在外表上要体面的人,他们勉强你们受割礼,不过是怕为了基督的十字架受迫害。 加 拉 太 書 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些在外表上要體面的人,他們勉強你們受割禮,不過是怕為了基督的十字架受迫害。  Appearance Attacked Avoid Christ Circumcised Circumcision Compel Constrain Cross Desire Display Escape External Fair Flesh Force Important Lest Object Observances Order Outwardly Persecuted Persecution Real Reason Receive Seem Shew Showing Simply Suffer Try Trying Undergo Willing Zeal
 Avoid Christ Circumcised Circumcision Compel Constrain Cross Desire Display Escape External Fair Flesh Good Impression Object Observances Order Outwardly Persecuted Persecution Real Reason Receive Shew Show Showing Simply Suffer Try Trying Want Zeal
 Avoid Christ Circumcised Circumcision Compel Constrain Cross Desire Display Escape External Fair Flesh Good Impression Object Observances Order Outwardly Persecuted Persecution Real Reason Receive Shew Show Showing Simply Suffer Try Trying Want Zeal
Galatians 6:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |