Genesis 1:15
<< Genesis 1:15 >>

New American Standard Bible (©1995)
and let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth"; and it was so.

King James Bible
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.


Arch Expanse Firmament Heaven Heavens Lights Luminaries Sky

Arch Earth Expanse Firmament Heaven Heavens Lights Sky

Arch Earth Expanse Firmament Heaven Heavens Lights Sky

American King James Version
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light on the earth: and it was so.

American Standard Version
and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.

Bible in Basic English
And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.

Douay-Rheims Bible
To shine in the firmament of heaven, and to give light upon the earth. And it was so done.

Darby Bible Translation
and let them be for lights in the expanse of the heavens, to give light on the earth. And it was so.

English Revised Version
and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

Webster's Bible Translation
And let them be for lights in the firmament of the heaven, to give light upon the earth: and it was so.

World English Bible
and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth;" and it was so.

Young's Literal Translation
and they have been for luminaries in the expanse of the heavens to give light upon the earth:' and it is so.

Génesis 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y sean por luminarias en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

Génesis 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y sean por luminarias en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra." Y así fue.

Génesis 1:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra: y fue.

Génesis 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y sean por luminarias en el extendimiento de los cielos para alumbrar sobre la tierra; y fue así.

Génesis 1:15 Spanish: Modern
Así sirvan de lumbreras para que alumbren la tierra desde la bóveda del cielo." Y fue así.

Genèse 1:15 French: Louis Segond (1910)
et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.

Genèse 1:15 French: Darby
et qu'ils soient pour luminaires dans l'étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre. Et il fut ainsi.

Genèse 1:15 French: Martin (1744)
Et qui soient pour luminaires dans l'étendue des cieux, afin d'éclairer la terre; et il fut ainsi.

Genèse 1:15 French: Ostervald (1744)
Et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue des cieux, pour éclairer la terre; et cela fut ainsi.

1 Mose 1:15 German: Luther (1912)
und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.

1 Mose 1:15 German: Luther (1545)
und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.

1 Mose 1:15 German: Elberfelder (1871)
und sie seien zu Lichtern an der Ausdehnung des Himmels, um auf die Erde zu leuchten! Und es ward also.

創 世 記 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 要 發 光 在 天 空 , 普 照 在 地 上 。 事 就 這 樣 成 了 。

創 世 記 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 要 发 光 在 天 空 , 普 照 在 地 上 。 事 就 这 样 成 了 。

創 世 記 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它们要在天上穹苍中发光,照耀地上!”事就这样成了。

創 世 記 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。


And let them be for lights
ma'owr  (maw-ore')
a luminous body or luminary, i.e. (abstractly) light (as an element): figuratively, brightness, i.e.cheerfulness; specifically, a chandelier -- bright, light.
in the firmament
raqiya`  (raw-kee'-ah)
an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky -- firmament.
of the heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
to give light
'owr  (ore)
to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) -- break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine.
upon the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and it was so

בראשית 1:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָי֤וּ לִמְאֹורֹת֙ בִּרְקִ֣יעַ הַשָּׁמַ֔יִם לְהָאִ֖יר עַל־הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

בראשית 1:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על־הארץ ויהי־כן׃

בראשית 1:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיוּ לִמְאֹורֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם לְהָאִיר עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃

בראשית 1:15 Hebrew Bible
והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על הארץ ויהי כן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and be earth expanse for give heavens in it let light lights of on sky so the them to was

Genesis 1:15 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible