New American Standard Bible (©1995) and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.King James Bible And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.  Dark Darkness Divide Division During Govern Rule Separate Separation
 Dark Darkness Divide Division Good Govern Light Night Rule Separate Separation
 Dark Darkness Divide Division Good Govern Light Night Rule Separate SeparationAmerican King James Version And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. American Standard Version and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. Bible in Basic English To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good. Douay-Rheims Bible And to rule the day and the night, and to divide the light and the darkness. And God saw that it was good. Darby Bible Translation and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good. English Revised Version and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. Webster's Bible Translation And to rule over the day, and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. World English Bible and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good. Young's Literal Translation and to rule over day and over night, and to make a separation between the light and the darkness; and God seeth that it is good;
Génesis 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno. Génesis 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y para dominar el día y la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y Dios vio que era bueno. Génesis 1:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno. Génesis 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que era bueno. Génesis 1:18 Spanish: Modern para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que esto era bueno. Genèse 1:18 French: Louis Segond (1910) pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. Genèse 1:18 French: Darby et pour dominer de jour et de nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. Genèse 1:18 French: Martin (1744) Et pour dominer sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière des ténèbres; et Dieu vit que cela était bon. Genèse 1:18 French: Ostervald (1744) Et pour dominer sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres; et Dieu vit que cela était bon. 1 Mose 1:18 German: Luther (1912) und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, daß es gut war. 1 Mose 1:18 German: Luther (1545) und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, daß es gut war. 1 Mose 1:18 German: Elberfelder (1871) und um zu herrschen am Tage und in der (O. über den Tag und über die) Nacht und das Licht von der Finsternis zu scheiden. Und Gott sah, daß es gut war. 創 世 記 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 管 理 晝 夜 , 分 別 明 暗 。 神 看 著 是 好 的 。 創 世 記 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 管 理 昼 夜 , 分 别 明 暗 。 神 看 着 是 好 的 。 創 世 記 1:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 管昼夜,分光暗。 神看这是好的。 創 世 記 1:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 管晝夜,分光暗。 神看這是好的。 |  And to rule mashal (maw-shal') to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power. over the day yowm (yome) a day (as the warm hours), and over the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and to divide badal (baw-dal') to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.) the light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. from the darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. and God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that it was good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a nounApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and darkness day from God good govern it light night saw separate that the to was Genesis 1:18 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|