Genesis 1:8
<< Genesis 1:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

King James Bible
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.


Arch Calleth Evening Expanse Firmament Heaven Heavens Morning Sky

Arch Evening Expanse Firmament Heaven Heavens Morning Second Sky

Arch Evening Expanse Firmament Heaven Heavens Morning Second Sky

American King James Version
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

American Standard Version
And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

Bible in Basic English
And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.

Douay-Rheims Bible
And God called the firmament, Heaven; and the evening and morning were the second day.

Darby Bible Translation
And God called the expanse Heavens. And there was evening, and there was morning a second day.

English Revised Version
And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

Webster's Bible Translation
And God called the firmament Heaven: and the evening and the morning were the second day.

World English Bible
God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day.

Young's Literal Translation
And God calleth to the expanse 'Heavens;' and there is an evening, and there is a morning -- day second.

Génesis 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y llamó Dios a la expansión cielos. Y fue la tarde y fue la mañana: el segundo día.

Génesis 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Dios llamó a la expansión cielos. Y fue la tarde y fue la mañana: el segundo día.

Génesis 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llamó Dios á la expansión Cielos: y fué la tarde y la mañana el día segundo.

Génesis 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llamó Dios al extendimiento Cielos; y fue la tarde y la mañana el día segundo.

Génesis 1:8 Spanish: Modern
Dios llamó a la bóveda Cielos. Y fue la tarde y fue la mañana del segundo día.

Genèse 1:8 French: Louis Segond (1910)
Dieu appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.

Genèse 1:8 French: Darby
Et Dieu appela l'étendue Cieux. Et il y eut soir, et il y eut matin: -second jour.

Genèse 1:8 French: Martin (1744)
Et Dieu nomma l'étendue, cieux. Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin; [ce fut] le second jour.

Genèse 1:8 French: Ostervald (1744)
Et Dieu nomma l'étendue, cieux. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le second jour.

1 Mose 1:8 German: Luther (1912)
Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der andere Tag.

1 Mose 1:8 German: Luther (1545)
Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der andere Tag.

1 Mose 1:8 German: Elberfelder (1871)
Und Gott nannte die Ausdehnung Himmel. Und es ward Abend und es ward Morgen: zweiter Tag.

創 世 記 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 稱 空 氣 為 天 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 二 日 。

創 世 記 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 称 空 气 为 天 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 二 日 。

創 世 記 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神称穹苍为天。有晚上,有早晨;这是第二日。

創 世 記 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。


And God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
the firmament
raqiya`  (raw-kee'-ah)
an expanse, i.e. the firmament or (apparently) visible arch of the sky -- firmament.
Heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
And the evening
`ereb  (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
and the morning
boqer  (bo'-ker)
dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow.
were the second
sheniy  (shay-nee')
double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time).
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

בראשית 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום שֵׁנִֽי׃ פ

בראשית 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי־ערב ויהי־בקר יום שני׃ פ

בראשית 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ שָׁמָיִם וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום שֵׁנִי׃ פ

בראשית 1:8 Hebrew Bible
ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי ערב ויהי בקר יום שני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a And called day evening expanse God heaven morning second sky the there was

Genesis 1:8 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible