
Out of that land went forth Asshur and builded Nineveh and the city Rehoboth and Calah Out of that land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. went forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. Asshur 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire and builded banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. Nineveh Niynveh (nee-nev-ay') Nineveh, the capital of Assyria -- Nineveh. and the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. Rehoboth Rchobowth (rekh-o-both') streets; Rechoboth, a place in Assyria and one in Palestine -- Rehoboth. and Calah Kelach (keh'-lakh) Kelach, a place in Assyria -- Calah.
 New American Standard Bible (©1995) From that land he went forth into Assyria, and built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah,King James Bible Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, American King James Version Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, American Standard Version Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah, Douay-Rheims Bible Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale. Darby Bible Translation From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah, English Revised Version Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah, Webster's Bible Translation Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, World English Bible Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, Young's Literal Translation from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale Génesis 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala, Génesis 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala, Génesis 10:11 Spanish: Reina Valera (1909) De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah, Génesis 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala, Génesis 10:11 Spanish: Modern De aquella tierra salió para Asiria y edificó Nínive, Ciudad Rejobot, Cálaj Genèse 10:11 French: Louis Segond (1910) De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach, Genèse 10:11 French: Darby De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh, Genèse 10:11 French: Martin (1744) De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah, Genèse 10:11 French: Ostervald (1744) De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach, 1 Mose 10:11 German: Luther (1912) Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah, 1 Mose 10:11 German: Luther (1545) Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah, 1 Mose 10:11 German: Elberfelder (1871) Von diesem Lande zog er aus nach Assur (And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus) und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach, 創 世 記 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 , 創 世 記 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 , 創 世 記 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉, 創 世 記 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他從那地出來,到亞述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,  Ashur Asshur Assyria Broad Builded Buildeth Building Built Calah Forth Ir Nineveh Nin'eveh Places Rehoboth Rehoboth-ir Reho'both-ir Streets Wide
 Ashur Asshur Assyria Broad Builded Buildeth Building Built Calah City Forth Ir Nineveh Nin'eveh Places Rehoboth Streets Wide
 Ashur Asshur Assyria Broad Builded Buildeth Building Built Calah City Forth Ir Nineveh Nin'eveh Places Rehoboth Streets Wide
Genesis 10:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |