New American Standard Bible (©1995) Now the whole earth used the same language and the same words.King James Bible And the whole earth was of one language, and of one speech. American King James Version And the whole earth was of one language, and of one speech. American Standard Version And the whole earth was of one language and of one speech. Douay-Rheims Bible And the earth was of one tongue, and of the same speech. Darby Bible Translation And the whole earth had one language, and the same words. English Revised Version And the whole earth was of one language and of one speech. Webster's Bible Translation And the whole earth was of one language, and of one speech. World English Bible The whole earth was of one language and of one speech. Young's Literal Translation And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem terra labii unius et sermonum eorundem Génesis 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Toda la tierra hablaba la misma lengua y las mismas palabras. Génesis 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Toda la tierra hablaba la misma lengua y las mismas palabras. Génesis 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras. Génesis 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Era entonces toda la tierra una lengua y unas mismas palabras. Génesis 11:1 Spanish: Modern Toda la tierra tenía un solo idioma y las mismas palabras. Genèse 11:1 French: Louis Segond (1910) Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. Genèse 11:1 French: Darby Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles. Genèse 11:1 French: Martin (1744) Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole. Genèse 11:1 French: Ostervald (1744) Or toute la terre avait le même langage et les mêmes mots. 1 Mose 11:1 German: Luther (1912) Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache. {~} 1 Mose 11:1 German: Luther (1545) Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache. 1 Mose 11:1 German: Elberfelder (1871) Und die ganze Erde hatte (W. war) eine Sprache und einerlei Worte. 創 世 記 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 天 下 人 的 口 音 、 言 語 都 是 一 樣 。 創 世 記 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 天 下 人 的 口 音 、 言 语 都 是 一 样 。 創 世 記 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴别塔事件 創 世 記 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴別塔事件那時,全世界只有一種語言,大家說同樣的話語。 And the whole earth was of one language and of one speech And the whole earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. was of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first language saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) and of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first speech dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causeGenesis 11:1 Multilingual Bible Genèse 11:1 French Génesis 11:1 Biblia Paralela 創 世 記 11:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |