
And it came to pass that when Abram was come into Egypt the Egyptians beheld the woman that she was very fair And it came to pass that when Abram 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. was come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. the Egyptians Mitsriy (mits-ree') a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim -- Egyptian, of Egypt. beheld ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman that she was very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. fair yapheh (yaw-feh') beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well.
 New American Standard Bible (©1995) It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.King James Bible And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. American King James Version And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. American Standard Version And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. Douay-Rheims Bible And when Abram was come into Egypt, the Egyptians saw the woman that she was very beautiful. Darby Bible Translation And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair. English Revised Version And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. Webster's Bible Translation And it came to pass, that when Abram had come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. World English Bible It happened that when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the entering of Abram into Egypt, that the Egyptians see the woman that she is exceeding fair; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum itaque ingressus esset Abram Aegyptum viderunt Aegyptii mulierem quod esset pulchra nimis Génesis 12:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que cuando Abram entró en Egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy hermosa. Génesis 12:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Abram entró en Egipto, los Egipcios vieron que la mujer era muy hermosa. Génesis 12:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que, como entró Abram en Egipto, los Egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera. Génesis 12:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que, cuando entró Abram en Egipto, los egipcios vieron la mujer que era hermosa en gran manera. Génesis 12:14 Spanish: Modern Y aconteció que cuando Abram entró en Egipto, los egipcios vieron que la mujer era muy bella. Genèse 12:14 French: Louis Segond (1910) Lorsque Abram fut arrivé en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle. Genèse 12:14 French: Darby Et il arriva que lorsque Abram entra en Égypte, les Égyptiens virent sa femme, qu'elle était très-belle. Genèse 12:14 French: Martin (1744) Il arriva donc qu'aussitôt qu'Abram fut venu en Egypte, les Egyptiens virent que cette femme était fort belle. Genèse 12:14 French: Ostervald (1744) Et dès qu'Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que cette femme était fort belle. 1 Mose 12:14 German: Luther (1912) Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie sehr schön war. 1 Mose 12:14 German: Luther (1545) Als nun Abram nach Ägypten kam, sahen die Ägypter das Weib, daß sie fast schön war. 1 Mose 12:14 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als Abram in Ägypten ankam, da sahen die Ägypter, daß das Weib sehr schön war. 創 世 記 12:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 及 至 亞 伯 蘭 到 了 埃 及 , 埃 及 人 看 見 那 婦 人 極 其 美 貌 。 創 世 記 12:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 及 至 亚 伯 兰 到 了 埃 及 , 埃 及 人 看 见 那 妇 人 极 其 美 貌 。 創 世 記 12:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 果然,亚伯兰进入埃及的时候,埃及人就注视那女人,因为她十分美丽。 創 世 記 12:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 果然,亞伯蘭進入埃及的時候,埃及人就注視那女人,因為她十分美麗。  Abram Beautiful Beheld Egypt Egyptians Entered Entering Exceeding Fair Pass
 Abram Beautiful Beheld Egypt Egyptians Entered Entering Exceeding Fair
 Abram Beautiful Beheld Egypt Egyptians Entered Entering Exceeding Fair
Genesis 12:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |