
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. plagued naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) with great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent plagues nega` (neh'-gah) a blow (figuratively, infliction); also (by implication) a spot (concretely, a leprous person or dress) -- plague, sore, stricken, stripe, stroke, wound. because of dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause Sarai Saray (saw-rah'-ee) dominative; Sarai, the wife of Abraham -- Sarai. Abram's 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
 New American Standard Bible (©1995) But the LORD struck Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.King James Bible And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. American King James Version And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. American Standard Version And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife. Douay-Rheims Bible But the Lord scourged Pharao and his house with most grievous stripes for Sarai, Abram's wife. Darby Bible Translation And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. English Revised Version And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. Webster's Bible Translation And the LORD afflicted Pharaoh and his house with great plagues, because of Sarai, Abram's wife. World English Bible Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife. Young's Literal Translation And Jehovah plagueth Pharaoh and his house -- great plagues -- for the matter of Sarai, Abram's wife. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis et domum eius propter Sarai uxorem Abram Génesis 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el SEÑOR hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas por causa de Sarai, mujer de Abram. Génesis 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el SEÑOR hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas por causa de Sarai, mujer de Abram. Génesis 12:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Jehová hirió á Faraón y á su casa con grandes plagas, por causa de Sarai mujer de Abram. Génesis 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el SEÑOR hirió al Faraón y a su casa de grandes plagas, por causa de Sarai, mujer de Abram. Génesis 12:17 Spanish: Modern Entonces Jehovah afligió al faraón y a su familia con grandes plagas por causa de Sarai, mujer de Abram. Genèse 12:17 French: Louis Segond (1910) Mais l'Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Saraï, femme d'Abram. Genèse 12:17 French: Darby Et l'Éternel frappa de grandes plaies le Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram,. Genèse 12:17 French: Martin (1744) Mais l'Eternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï femme d'Abram. Genèse 12:17 French: Ostervald (1744) Mais l'Éternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, à cause de Saraï, femme d'Abram. 1 Mose 12:17 German: Luther (1912) Aber der HERR plagte den Pharao mit großen Plagen und sein Haus um Sarais, Abrams Weibes, willen. 1 Mose 12:17 German: Luther (1545) Aber der HERR plagte den Pharao mit großen Plagen und sein Haus um Sarais, Abrams Weibes, willen. 1 Mose 12:17 German: Elberfelder (1871) Und Jehova schlug den Pharao und sein Haus mit großen Plagen um Sarais willen, des Weibes Abrams. 創 世 記 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 因 亞 伯 蘭 妻 子 撒 萊 的 緣 故 , 降 大 災 與 法 老 和 他 的 全 家 。 創 世 記 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 因 亚 伯 兰 妻 子 撒 莱 的 缘 故 , 降 大 灾 与 法 老 和 他 的 全 家 。 創 世 記 12:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华因为亚伯兰的妻子撒莱的缘故,就用严重的灾病打击法老和他的全家。 創 世 記 12:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華因為亞伯蘭的妻子撒萊的緣故,就用嚴重的災病打擊法老和他的全家。  Abram's Afflicted Diseases Household Matter Pharaoh Pharaoh's Plagued Plagues Plagueth Sarai Sar'ai Serious Struck Troubles Wife
 Abram's Afflicted Diseases Great House Household Inflicted Matter Pharaoh Pharaoh's Plagued Plagues Plagueth Sarai Sar'ai Serious Struck Troubles Wife
 Abram's Afflicted Diseases Great House Household Inflicted Matter Pharaoh Pharaoh's Plagued Plagues Plagueth Sarai Sar'ai Serious Struck Troubles Wife
Genesis 12:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |