
Unto the place of the altar which he had made there at the first and there Abram called on the name of the LORD Unto the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) of the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. which he had made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application there at the first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. and there Abram 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) on the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) to the place of the altar which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the LORD.King James Bible Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. American King James Version To the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. American Standard Version unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah. Douay-Rheims Bible In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord. Darby Bible Translation to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah. English Revised Version unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. Webster's Bible Translation To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. World English Bible to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh. Young's Literal Translation unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini Génesis 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) al lugar del altar que antes había hecho allí; y allí Abram invocó el nombre del SEÑOR. Génesis 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) al lugar del altar que antes había hecho allí. Allí Abram invocó el nombre del SEÑOR. Génesis 13:4 Spanish: Reina Valera (1909) Al lugar del altar que había hecho allí antes: é invocó allí Abram el nombre de Jehová. Génesis 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre del SEÑOR. Génesis 13:4 Spanish: Modern el lugar del altar que había hecho allí anteriormente. Y Abram invocó allí el nombre de Jehovah. Genèse 13:4 French: Louis Segond (1910) au lieu où était l'autel qu'il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l'Eternel. Genèse 13:4 French: Darby entre Béthel et Aï, au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant: et Abram invoqua là le nom de l'Éternel. Genèse 13:4 French: Martin (1744) Au même lieu où était l'autel qu'il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l'Eternel. Genèse 13:4 French: Ostervald (1744) Au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant, et Abram y invoqua le nom de l'Éternel. 1 Mose 13:4 German: Luther (1912) eben an den Ort, da er zuvor den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN. 1 Mose 13:4 German: Luther (1545) eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN. 1 Mose 13:4 German: Elberfelder (1871) zu der Stätte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jehovas an. 創 世 記 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 也 是 他 起 先 築 壇 的 地 方 ; 他 又 在 那 裡 求 告 耶 和 華 的 名 。 創 世 記 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 ; 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。 創 世 記 13:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。 創 世 記 13:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。  Abram Altar Formerly Preach Worship
 Abram Altar Built First Formerly Preach Worship
 Abram Altar Built First Formerly Preach Worship
Genesis 13:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |