New American Standard Bible (©1995) Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.King James Bible Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. American King James Version Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. American Standard Version Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Douay-Rheims Bible Now Sarai the wife of Abram, had brought forth no children; having a handmaid, an Egyptian, named Agar, Darby Bible Translation And Sarai Abram's wife did not bear him children. And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar. English Revised Version Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Webster's Bible Translation Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. World English Bible Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Young's Literal Translation And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar Génesis 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno; y tenía ella una sierva egipcia que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno. Pero ella tenía una sierva Egipcia que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y SARAI, mujer de Abram no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Sarai, mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: Modern Sarai, mujer de Abram, no le daba hijos; pero ella tenía una sierva egipcia que se llamaba Agar. Genèse 16:1 French: Louis Segond (1910) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar. Genèse 16:1 French: Darby Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait pas d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar. Genèse 16:1 French: Martin (1744) Or Saraï femme d'Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar. Genèse 16:1 French: Ostervald (1744) Or, Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar. 1 Mose 16:1 German: Luther (1912) Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar. 1 Mose 16:1 German: Luther (1545) Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar. 1 Mose 16:1 German: Elberfelder (1871) Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar. 創 世 記 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 不 給 他 生 兒 女 。 撒 萊 有 一 個 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。 創 世 記 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 不 给 他 生 儿 女 。 撒 莱 有 一 个 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。 創 世 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 夏甲与以实玛利 創 世 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 夏甲與以實瑪利亞伯蘭的妻子撒萊,沒有為他生孩子。撒萊卻有一個婢女,是埃及人,名叫夏甲。 Now Sarai Abram's wife bare him no children and she had an handmaid an Egyptian whose name was Hagar Now Sarai Saray (saw-rah'-ee) dominative; Sarai, the wife of Abraham -- Sarai. Abram's 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage him no lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) children yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage and she had an handmaid shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. an Egyptian Mitsriy (mits-ree') a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim -- Egyptian, of Egypt. whose name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. was Hagar Hagar (haw-gawr') Hagar, the mother of Ishmael -- Hagar.Genesis 16:1 Multilingual Bible Genèse 16:1 French Génesis 16:1 Biblia Paralela 創 世 記 16:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |