
Now Sarai Abram's wife bare him no children and she had an handmaid an Egyptian whose name was Hagar Now Sarai Saray (saw-rah'-ee) dominative; Sarai, the wife of Abraham -- Sarai. Abram's 'Abram (ab-rawm') high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram. wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage him no lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) children yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage and she had an handmaid shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. an Egyptian Mitsriy (mits-ree') a Mitsrite, or inhabitant of Mitsrajim -- Egyptian, of Egypt. whose name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. was Hagar Hagar (haw-gawr') Hagar, the mother of Ishmael -- Hagar.
 New American Standard Bible (©1995) Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.King James Bible Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. American King James Version Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. American Standard Version Now Sarai, Abram's wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Douay-Rheims Bible Now Sarai the wife of Abram, had brought forth no children; having a handmaid, an Egyptian, named Agar, Darby Bible Translation And Sarai Abram's wife did not bear him children. And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar. English Revised Version Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Webster's Bible Translation Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. World English Bible Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. Young's Literal Translation And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar Génesis 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno; y tenía ella una sierva egipcia que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sarai, mujer de Abram, no le había dado a luz hijo alguno. Pero ella tenía una sierva Egipcia que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y SARAI, mujer de Abram no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Sarai, mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. Génesis 16:1 Spanish: Modern Sarai, mujer de Abram, no le daba hijos; pero ella tenía una sierva egipcia que se llamaba Agar. Genèse 16:1 French: Louis Segond (1910) Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar. Genèse 16:1 French: Darby Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait pas d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar. Genèse 16:1 French: Martin (1744) Or Saraï femme d'Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar. Genèse 16:1 French: Ostervald (1744) Or, Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfant; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar. 1 Mose 16:1 German: Luther (1912) Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar. 1 Mose 16:1 German: Luther (1545) Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar. 1 Mose 16:1 German: Elberfelder (1871) Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar. 創 世 記 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 蘭 的 妻 子 撒 萊 不 給 他 生 兒 女 。 撒 萊 有 一 個 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。 創 世 記 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 不 给 他 生 儿 女 。 撒 莱 有 一 个 使 女 , 名 叫 夏 甲 , 是 埃 及 人 。 創 世 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 夏甲与以实玛利 創 世 記 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 夏甲與以實瑪利亞伯蘭的妻子撒萊,沒有為他生孩子。撒萊卻有一個婢女,是埃及人,名叫夏甲。  Abram's Bare Bear Bore Borne Egypt Egyptian Hagar Handmaid Maid Maidservant Named Sarai Sar'ai Servant Wife
 Abram's Bare Bear Bore Borne Children Egypt Egyptian Hagar Handmaid Maid Maidservant Sarai Sar'ai Servant Wife
 Abram's Bare Bear Bore Borne Children Egypt Egyptian Hagar Handmaid Maid Maidservant Sarai Sar'ai Servant Wife
Genesis 16:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |