Genesis 17:13

<< Genesis 17:13 >>

He that is born in thy house and he that is bought with thy money must needs be circumcised and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant
He that is born
yaliyd  (yaw-leed')
born -- (home-)born, child, son.
in thy house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and he that is bought
miqnah  (mik-naw')
a buying, i.e. acquisition; concretely, a piece of property (land or living); also the sum paid -- (he that is) bought, possession, piece, purchase.
with thy money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
must needs
muwl  (mool)
to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy
be circumcised
muwl  (mool)
to cut short, i.e. curtail (specifically the prepuce, i.e. to circumcise); by implication, to blunt; figuratively, to destroy
and my covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
shall be in your flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
for an everlasting
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.

New American Standard Bible (©1995)
"A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant.

King James Bible
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

American King James Version
He that is born in your house, and he that is bought with your money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

American Standard Version
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Douay-Rheims Bible
And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.

Darby Bible Translation
He who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

English Revised Version
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

Webster's Bible Translation
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

World English Bible
He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.

Young's Literal Translation
he is certainly circumcised who is born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;

בראשית 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִמֹּ֧ול ׀ יִמֹּ֛ול יְלִ֥יד בֵּֽיתְךָ֖ וּמִקְנַ֣ת כַּסְפֶּ֑ךָ וְהָיְתָ֧ה בְרִיתִ֛י בִּבְשַׂרְכֶ֖ם לִבְרִ֥ית עֹולָֽם׃

בראשית 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
המול ׀ ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם׃

בראשית 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִמֹּול ׀ יִמֹּול יְלִיד בֵּיתְךָ וּמִקְנַת כַּסְפֶּךָ וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם לִבְרִית עֹולָם׃

בראשית 17:13 Hebrew Bible
המול ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eritque pactum meum in carne vestra in foedus aeternum

Génesis 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ciertamente ha de ser circuncidado el siervo nacido en tu casa o el comprado con tu dinero; así estará mi pacto en vuestra carne como pacto perpetuo.

Génesis 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ciertamente ha de ser circuncidado el siervo nacido en tu casa o el comprado con tu dinero. Así estará Mi pacto en la carne de ustedes como pacto perpetuo.

Génesis 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero: y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua.

Génesis 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero; y estará mi pacto en vuestra carne para alianza perpetua.

Génesis 17:13 Spanish: Modern
Deberá ser circuncidado el nacido en tu casa y el comprado con tu dinero. Así estará mi pacto en vuestra carne como pacto perpetuo.

Genèse 17:13 French: Louis Segond (1910)
On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.

Genèse 17:13 French: Darby
On ne manquera point de circoncire celui qui est né dans ta maison et celui qui est acheté de ton argent; et mon alliance sera en votre chair comme alliance perpétuelle.

Genèse 17:13 French: Martin (1744)
On ne manquera donc point de circoncire celui qui est né dans ta maison, et celui qui est acheté de ton argent, et mon alliance sera en votre chair, pour être une alliance perpétuelle.

Genèse 17:13 French: Ostervald (1744)
On ne manquera pas de circoncire celui qui est né dans ta maison, et celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance éternelle.

1 Mose 17:13 German: Luther (1912)
Beschnitten werden soll alles Gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. Und also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bund.

1 Mose 17:13 German: Luther (1545)
Also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bunde.

1 Mose 17:13 German: Elberfelder (1871)
es soll gewißlich beschnitten werden dein Hausgeborener und der für dein Geld Erkaufte. Und mein Bund soll an eurem Fleische sein als ein ewiger Bund.

創 世 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 家 裡 生 的 和 你 用 銀 子 買 的 , 都 必 須 受 割 禮 。 這 樣 , 我 的 約 就 立 在 你 們 肉 體 上 作 永 遠 的 約 。

創 世 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 家 里 生 的 和 你 用 银 子 买 的 , 都 必 须 受 割 礼 。 这 样 , 我 的 约 就 立 在 你 们 肉 体 上 作 永 远 的 约 。

創 世 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在你家里生的,和你用银子买来的,都一定要受割礼。这样,我的约就刻在你们身上,作永远的约。

創 世 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在你家裡生的,和你用銀子買來的,都一定要受割禮。這樣,我的約就刻在你們身上,作永遠的約。


Age-during Agreement Birth Born Bought Certainly Circumcised Circumcision Covenant Everlasting Flesh Household Marked Money Needs Price Servant Surely Thus Undergo Yours

Age-During Agreement Born Bought Circumcised Circumcision Covenant Everlasting Flesh House Household Marked Money Needs Price Servant Surely Undergo Whether

Age-During Agreement Born Bought Circumcised Circumcision Covenant Everlasting Flesh House Household Marked Money Needs Price Servant Surely Undergo Whether

Genesis 17:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible