
Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age and it ceased to be with Sarah after the manner of women Now Abraham 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. and Sarah Sarah (saw-raw') Sarah, Abraham's wife -- Sarah. were old zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. and well stricken bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in age yowm (yome) a day (as the warm hours), and it ceased chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. to be with Sarah Sarah (saw-raw') Sarah, Abraham's wife -- Sarah. after the manner 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way. of women 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
 New American Standard Bible (©1995) Now Abraham and Sarah were old, advanced in age; Sarah was past childbearing.King James Bible Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. American King James Version Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. American Standard Version Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. Douay-Rheims Bible Now they were both old, and far advanced in years, and it had ceased to be with Sara after the manner of women. Darby Bible Translation Now Abraham and Sarah were old and advanced in age: it had ceased to be with Sarah after the manner of women. English Revised Version Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age; it had ceased to be with Sarah after the manner of women. Webster's Bible Translation Now Abraham and Sarah were old and far advanced in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women. World English Bible Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing. Young's Literal Translation And Sarah is hearkening at the opening of the tent, which is behind him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erant autem ambo senes provectaeque aetatis et desierant Sarrae fieri muliebria Génesis 18:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abraham y Sara eran ancianos, entrados en años; y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres. Génesis 18:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abraham y Sara eran ancianos, entrados en años. Y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres. Génesis 18:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y Abraham y Sara eran viejos, entrados en días: á Sara había cesado ya la costumbre de las mujeres. Génesis 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Abraham y Sara eran viejos, entrados en días: y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres. Génesis 18:11 Spanish: Modern Abraham y Sara eran ancianos, de edad avanzada. A Sara le había cesado ya la regla de las mujeres. Genèse 18:11 French: Louis Segond (1910) Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge: et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants. Genèse 18:11 French: Darby Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge; Sara avait cessé d'avoir ce qu'ont les femmes. Genèse 18:11 French: Martin (1744) Or Abraham et Sara étaient vieux, fort avancés en âge; et Sara n'avait plus ce que les femmes ont accoutumé d'avoir. Genèse 18:11 French: Ostervald (1744) Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge; Sara n'avait plus ce que les femmes ont coutume d'avoir. 1 Mose 18:11 German: Luther (1912) Und sie waren beide, Abraham und Sara, alt und wohl betagt, also daß es Sara nicht mehr ging nach der Weiber Weise. 1 Mose 18:11 German: Luther (1545) Und sie waren beide, Abraham und Sara, alt und wohl betagt, also daß es Sara nicht mehr ging nach der Weiber Weise. 1 Mose 18:11 German: Elberfelder (1871) Und Abraham und Sara waren alt, wohlbetagt; es hatte aufgehört, Sara zu ergehen nach der Weiber Weise. 創 世 記 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 和 撒 拉 年 紀 老 邁 , 撒 拉 的 月 經 已 斷 絕 了 。 創 世 記 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 和 撒 拉 年 纪 老 迈 , 撒 拉 的 月 经 已 断 绝 了 。 創 世 記 18:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当时,亚伯拉罕和撒拉都老了,撒拉的月经也停止了。 創 世 記 18:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當時,亞伯拉罕和撒拉都老了,撒拉的月經也停止了。  Advanced Age Already Behind Birth Ceased Childbearing Giving Hearkening Manner Opening Past Sarah Stricken Tent Women
 Abraham Advanced Age Already Ceased Childbearing Far Hearkening Manner Opening Past Sarah Stricken Tent Time Women
 Abraham Advanced Age Already Ceased Childbearing Far Hearkening Manner Opening Past Sarah Stricken Tent Time Women
Genesis 18:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |