Genesis 2:17

<< Genesis 2:17 >>

But of the tree of the knowledge of good and evil thou shalt not eat of it for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
But of the tree
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
of the knowledge
da`ath  (dah'-ath)
knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly).
of good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
and evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
thou shalt not eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
of it for in the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
that thou eatest
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
thereof thou shalt surely
muwth  (mooth)
causatively, to kill
die
muwth  (mooth)
causatively, to kill

New American Standard Bible (©1995)
but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."

King James Bible
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

American King James Version
But of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it: for in the day that you eat thereof you shall surely die.

American Standard Version
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

Douay-Rheims Bible
But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat. for in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death.

Darby Bible Translation
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die.

English Revised Version
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

Webster's Bible Translation
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest of it thou shalt surely die.

World English Bible
but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die."

Young's Literal Translation
and of the tree of knowledge of good and evil, thou dost not eat of it, for in the day of thine eating of it -- dying thou dost die.'

בראשית 2:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּיֹ֛ום אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מֹ֥ות תָּמֽוּת׃

בראשית 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃

בראשית 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמֵעֵץ הַדַּעַת טֹוב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ כִּי בְּיֹום אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מֹות תָּמוּת׃

בראשית 2:17 Hebrew Bible
ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas in quocumque enim die comederis ex eo morte morieris

Génesis 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás.

Génesis 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
pero del árbol del conocimiento (de la ciencia) del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás."

Génesis 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.

Génesis 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
mas del árbol de la ciencia del bien y del mal, no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.

Génesis 2:17 Spanish: Modern
pero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que comas de él, ciertamente morirás."

Genèse 2:17 French: Louis Segond (1910)
mais tu ne mangeras pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras.

Genèse 2:17 French: Darby
mais de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras pas; car, au jour que tu en mangeras, tu mourras certainement.

Genèse 2:17 French: Martin (1744)
Mais quant à l'arbre de la science du bien et du mal, tu n'en mangeras point; car dès le jour que tu en mangeras, tu mourras de mort.

Genèse 2:17 French: Ostervald (1744)
Mais, quant à l'arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n'en mangeras point; car au jour où tu en mangeras, certainement tu mourras.

1 Mose 2:17 German: Luther (1912)
aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon ißt, wirst du des Todes sterben.

1 Mose 2:17 German: Luther (1545)
aber von dem Baum des Erkenntnisses Gutes und Böses sollst du nicht essen. Denn welches Tages du davon issest, wirst du des Todes sterben.

1 Mose 2:17 German: Elberfelder (1871)
aber von dem Baume der Erkenntnis des Guten und Bösen, davon sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest, wirst du gewißlich sterben.

創 世 記 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 分 別 善 惡 樹 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 為 你 吃 的 日 子 必 定 死 !

創 世 記 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 分 别 善 恶 树 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 为 你 吃 的 日 子 必 定 死 !

創 世 記 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
只是那知善恶树的果子,你不可吃;因为你吃的时候,你必要死。”

創 世 記 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
只是那知善惡樹的果子,你不可吃;因為你吃的時候,你必要死。”


Certainly Death Die Dying Eat Eatest Eating Evil Fruit Surely Thereof Tree

Death Die Dying Eat Eatest Eating Evil Fruit Good Surely Thereof Tree

Death Die Dying Eat Eatest Eating Evil Fruit Good Surely Thereof Tree

Genesis 2:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible