Genesis 22:5

Abide
Abraham
Ass
Boy
Donkey
Lad
Servants
Turn
Worship
Yonder
Young
Yourselves
Youth

Abide
Ass
Boy
Donkey
Lad
Return
Stay
Turn
Worship
Yonder
Yourselves
Youth

Abide
Ass
Boy
Donkey
Lad
Return
Stay
Turn
Worship
Yonder
Yourselves
Youth
<< Genesis 22:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey, and I and the lad will go over there; and we will worship and return to you."

King James Bible
And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

American King James Version
And Abraham said to his young men, Abide you here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

American Standard Version
And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.

Douay-Rheims Bible
And he said to his young men: Stay you here with the ass: I and the boy will go with speed as far as yonder, and after we have worshipped, will return to you.

Darby Bible Translation
And Abraham said to his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

English Revised Version
And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.

Webster's Bible Translation
And Abraham said to his young men, Abide you here with the ass, and I and the lad will go yonder and worship, and return to you.

World English Bible
Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey. The boy and I will go yonder. We will worship, and come back to you."

Young's Literal Translation
and Abraham saith unto his young men, 'Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.'

בראשית 22:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָהָ֜ם אֶל־נְעָרָ֗יו שְׁבוּ־לָכֶ֥ם פֹּה֙ עִֽם־הַחֲמֹ֔ור וַאֲנִ֣י וְהַנַּ֔עַר נֵלְכָ֖ה עַד־כֹּ֑ה וְנִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה וְנָשׁ֥וּבָה אֲלֵיכֶֽם׃

בראשית 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אברהם אל־נעריו שבו־לכם פה עם־החמור ואני והנער נלכה עד־כה ונשתחוה ונשובה אליכם׃

בראשית 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־נְעָרָיו שְׁבוּ־לָכֶם פֹּה עִם־הַחֲמֹור וַאֲנִי וְהַנַּעַר נֵלְכָה עַד־כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה וְנָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם׃

בראשית 22:5 Hebrew Bible
ויאמר אברהם אל נעריו שבו לכם פה עם החמור ואני והנער נלכה עד כה ונשתחוה ונשובה אליכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ad pueros suos expectate hic cum asino ego et puer illuc usque properantes postquam adoraverimus revertemur ad vos

Génesis 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Abraham dijo a sus mozos: Quedaos aquí con el asno; yo y el muchacho iremos hasta allá, adoraremos y volveremos a vosotros.

Génesis 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Abraham dijo a sus criados: "Quédense aquí con el asno. Yo y el muchacho iremos hasta allá, adoraremos y volveremos a ustedes."

Génesis 22:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dijo Abraham á sus mozos: Esperaos aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí, y adoraremos, y volveremos á vosotros.

Génesis 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces dijo Abraham a sus criados: Esperaos aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí, y adoraremos, y volveremos a vosotros.

Génesis 22:5 Spanish: Modern
Entonces Abraham dijo a sus siervos: --Esperad aquí con el asno. Yo y el muchacho iremos hasta allá, adoraremos y volveremos a vosotros.

Genèse 22:5 French: Louis Segond (1910)
Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l'âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous.

Genèse 22:5 French: Darby
Et Abraham dit à ses jeunes hommes: Restez ici, vous, avec l'âne; et moi et l'enfant nous irons jusque-là, et nous adorerons: et nous reviendrons vers vous.

Genèse 22:5 French: Martin (1744)
Et il dit à ses serviteurs : Demeurez ici avec l'âne; moi et l'enfant marcherons jusque-là, et adorerons, après quoi nous reviendrons à vous.

Genèse 22:5 French: Ostervald (1744)
Et Abraham dit à ses serviteurs: Demeurez ici avec l'âne. Moi et l'enfant nous irons jusque-là, et nous adorerons; puis nous reviendrons vers vous.

1 Mose 22:5 German: Luther (1912)
und sprach zu seinen Knechten: Bleibt ihr hier mit dem Esel! Ich und der Knabe wollen dorthin gehen; und wenn wir angebetet haben, wollen wir wieder zu euch kommen.

1 Mose 22:5 German: Luther (1545)
Und sprach zu seinen Knaben: Bleibet ihr hie mit dem Esel; ich und der Knabe wollen dorthin gehen; und wenn wir angebetet haben, wollen wir wieder zu euch kommen.

1 Mose 22:5 German: Elberfelder (1871)
Und Abraham sprach zu seinen Knaben: Bleibet ihr hier mit dem Esel; ich aber und der Knabe wollen bis dorthin gehen und anbeten und zu euch zurückkehren.

創 世 記 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 拉 罕 對 他 的 僕 人 說 : 你 們 和 驢 在 此 等 候 , 我 與 童 子 往 那 裡 去 拜 一 拜 , 就 回 到 你 們 這 裡 來 。

創 世 記 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 拉 罕 对 他 的 仆 人 说 : 你 们 和 驴 在 此 等 候 , 我 与 童 子 往 那 里 去 拜 一 拜 , 就 回 到 你 们 这 里 来 。

創 世 記 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯拉罕对他的童仆说:“你们和驴留在这里,我与孩子要到那边去敬拜,然后回到你们这里来。”

創 世 記 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯拉罕對他的童僕說:“你們和驢留在這裡,我與孩子要到那邊去敬拜,然後回到你們這裡來。”
And Abraham said unto his young men Abide ye here with the ass and I and the lad will go yonder and worship and come again to you


And Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto his young men
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
Abide
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
ye here with the ass
chamowr  (kham-ore')
a male ass (from its dun red) -- (he)ass.
and I and the lad
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
will go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
yonder
koh  (ko)
like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now
and worship
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
and come again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
to you

Genesis 22:5 Multilingual Bible

Genèse 22:5 French

Génesis 22:5 Biblia Paralela

創 世 記 22:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abide
Abraham
Ass
Boy
Donkey
Lad
Servants
Turn
Worship
Yonder
Young
Yourselves
Youth

Abide
Ass
Boy
Donkey
Lad
Return
Stay
Turn
Worship
Yonder
Yourselves
Youth

Abide
Ass
Boy
Donkey
Lad
Return
Stay
Turn
Worship
Yonder
Yourselves
Youth