New American Standard Bible (©1995) So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter.King James Bible And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter. American King James Version And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter. American Standard Version And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter. Douay-Rheims Bible The servant therefore put his hand under the thigh of Abraham his lord, and swore to him upon this word. Darby Bible Translation And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore unto him concerning that matter. English Revised Version And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning this matter. Webster's Bible Translation And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning that matter. World English Bible The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. Young's Literal Translation And the servant putteth his hand under the thigh of Abraham his lord, and sweareth to him concerning this matter. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata posuit ergo servus manum sub femore Abraham domini sui et iuravit illi super sermone hoc Génesis 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el siervo puso la mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto. Génesis 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El siervo puso la mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto. Génesis 24:9 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y juróle sobre este negocio. Génesis 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el siervo puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este negocio. Génesis 24:9 Spanish: Modern Entonces el siervo puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto. Genèse 24:9 French: Louis Segond (1910) Le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura d'observer ces choses. Genèse 24:9 French: Darby Et le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura au sujet de ces choses. Genèse 24:9 French: Martin (1744) Et le serviteur mit la main sous la cuisse d'Abraham son Seigneur, et lui jura suivant ces choses-là. Genèse 24:9 French: Ostervald (1744) Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham son maître, et s'engagea par serment à faire ce qu'il avait dit. 1 Mose 24:9 German: Luther (1912) Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm solches. {~} 1 Mose 24:9 German: Luther (1545) Da legte der Knecht seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines HERRN, und schwur ihm solches. 1 Mose 24:9 German: Elberfelder (1871) Und der Knecht legte seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwur ihm über dieser Sache. 創 世 記 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 僕 人 就 把 手 放 在 他 主 人 亞 伯 拉 罕 的 大 腿 底 下 , 為 這 事 向 他 起 誓 。 創 世 記 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 仆 人 就 把 手 放 在 他 主 人 亚 伯 拉 罕 的 大 腿 底 下 , 为 这 事 向 他 起 誓 。 創 世 記 24:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,仆人把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向亚伯拉罕起誓。 創 世 記 24:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,僕人把手放在他主人亞伯拉罕的大腿下,為這事向亞伯拉罕起誓。 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and sware to him concerning that matter And the servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), under the thigh yarek (yaw-rake') the thigh (from its fleshy softness); by euphem. the generative parts; figuratively, a shank, flank, side -- body, loins, shaft, side, thigh. of Abraham 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. his master 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. and sware shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) to him concerning `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) that zeh (zeh) the masculine demonstrative pronoun, this or that matter dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causeGenesis 24:9 Multilingual Bible Genèse 24:9 French Génesis 24:9 Biblia Paralela 創 世 記 24:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |