New American Standard Bible (©1995) Now the LORD saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was barren.King James Bible And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. American King James Version And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren. American Standard Version And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb. But Rachel was barren. Douay-Rheims Bible And the Lord seeing that he despised Lia, opened her womb, but her sister remained barren. Darby Bible Translation And when Jehovah saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren. English Revised Version And the LORD saw that Leah was hated, and he opened her womb: but Rachel was barren. Webster's Bible Translation And when the LORD saw that Leah was hated, he made her fruitful: but Rachel was barren. World English Bible Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren. Young's Literal Translation And Jehovah seeth that Leah is the hated one, and He openeth her womb, and Rachel is barren; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata videns autem Dominus quod despiceret Liam aperuit vulvam eius sorore sterili permanente Génesis 29:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y le concedió hijos; pero Raquel era estéril. Génesis 29:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y le concedió hijos. Pero Raquel era estéril. Génesis 29:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y vió Jehová que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Rachêl era estéril. Génesis 29:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vio el SEÑOR que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Raquel era estéril. Génesis 29:31 Spanish: Modern Viendo Jehovah que Lea era menospreciada, le concedió hijos. Pero Raquel era estéril. Genèse 29:31 French: Louis Segond (1910) L'Eternel vit que Léa n'était pas aimée; et il la rendit féconde, tandis que Rachel était stérile. Genèse 29:31 French: Darby Et l'Éternel vit que Léa était haïe, et il ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile. Genèse 29:31 French: Martin (1744) Et l'Eternel voyant que Léa était haïe, ouvrit sa matrice; mais Rachel était stérile. Genèse 29:31 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel, voyant que Léa était haïe, la rendit féconde; mais Rachel était stérile. 1 Mose 29:31 German: Luther (1912) Da aber der HERR sah, daß Lea unwert war, machte er sie fruchtbar; Rahel aber war unfruchtbar. 1 Mose 29:31 German: Luther (1545) Da aber der HERR sah, daß Lea unwert war, machte er sie fruchtbar und Rahel unfruchtbar. 1 Mose 29:31 German: Elberfelder (1871) Und als Jehova sah, daß Lea gehaßt war, da öffnete er ihren Mutterleib; Rahel aber war unfruchtbar. 創 世 記 29:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 見 利 亞 失 寵 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 結 卻 不 生 育 。 創 世 記 29:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 见 利 亚 失 宠 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 结 却 不 生 育 。 創 世 記 29:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各的儿子耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。 創 世 記 29:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各的兒子耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。 And when the LORD saw that Leah was hated he opened her womb but Rachel was barren And when the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that Leah Le'ah (lay-aw') weary; Leah, a wife of Jacob -- Leah. was hated sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. he opened pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve her womb rechem (rekh'-em) the womb -- matrix, womb. but Rachel Rachel (raw-khale') Rachel, a wife of Jacob -- Rachel. was barren `aqar (aw-kawr') sterile (as if extirpated in the generative organs) -- (male or female) barren (woman).Genesis 29:31 Multilingual Bible Genèse 29:31 French Génesis 29:31 Biblia Paralela 創 世 記 29:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |