Genesis 29:9

<< Genesis 29:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

King James Bible
And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

American King James Version
And while he yet spoke with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

American Standard Version
While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep. For she kept them.

Douay-Rheims Bible
They were yet speaking, and behold Rachel came with her father's sheep: for she fed the flock.

Darby Bible Translation
While he was still speaking to them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.

English Revised Version
While he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.

Webster's Bible Translation
And while he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.

World English Bible
While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

Young's Literal Translation
He is yet speaking with them, and Rachel hath come with the flock which her father hath, for she is shepherdess;

בראשית 29:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֹודֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֑ם וְרָחֵ֣ל ׀ בָּ֗אָה עִם־הַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יהָ כִּ֥י רֹעָ֖ה הִֽוא׃

בראשית 29:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עודנו מדבר עמם ורחל ׀ באה עם־הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃

בראשית 29:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֹודֶנּוּ מְדַבֵּר עִמָּם וְרָחֵל ׀ בָּאָה עִם־הַצֹּאן אֲשֶׁר לְאָבִיהָ כִּי רֹעָה הִוא׃

בראשית 29:9 Hebrew Bible
עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
adhuc loquebantur et ecce Rahel veniebat cum ovibus patris sui nam gregem ipsa pascebat

Génesis 29:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todavía estaba él hablando con ellos, cuando llegó Raquel con las ovejas de su padre, pues ella era pastora.

Génesis 29:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todavía estaba él hablando con ellos, cuando llegó Raquel con las ovejas de su padre, pues ella era pastora.

Génesis 29:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Estando aún él hablando con ellos Rachêl vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.

Génesis 29:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estando aún él hablando con ellos, Raquel vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.

Génesis 29:9 Spanish: Modern
Estando él aún hablando con ellos, llegó Raquel con el rebaño de su padre, porque ella era la pastora.

Genèse 29:9 French: Louis Segond (1910)
Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

Genèse 29:9 French: Darby
Comme il parlait encore avec eux, Rachel vint avec le bétail qui était à son père; car elle était bergère.

Genèse 29:9 French: Martin (1744)
Et comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

Genèse 29:9 French: Ostervald (1744)
Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.

1 Mose 29:9 German: Luther (1912)
Als er noch mit ihnen redete, kam Rahel mit den Schafen ihres Vaters; denn sie hütete die Schafe.

1 Mose 29:9 German: Luther (1545)
Als er noch mit ihnen redete, kam Rahel mit den Schafen ihres Vaters, denn sie hütete der Schafe.

1 Mose 29:9 German: Elberfelder (1871)
Noch redete er mit ihnen, da kam Rahel mit den Schafen, die ihrem Vater gehörten; denn sie war eine Hirtin.

創 世 記 29:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 正 和 他 們 說 話 的 時 候 , 拉 結 領 著 他 父 親 的 羊 來 了 , 因 為 那 些 羊 是 他 牧 放 的 。

創 世 記 29:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 正 和 他 们 说 话 的 时 候 , 拉 结 领 着 他 父 亲 的 羊 来 了 , 因 为 那 些 羊 是 他 牧 放 的 。

創 世 記 29:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
雅各还跟他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊群来了。拉结原来是个牧羊女。

創 世 記 29:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雅各還跟他們說話的時候,拉結領著她父親的羊群來了。拉結原來是個牧羊女。

And while he yet spake with them Rachel came with her father's sheep for she kept them
And while he yet
`owd  (ode)
iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
with them Rachel
Rachel  (raw-khale')
Rachel, a wife of Jacob -- Rachel.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
with her father's
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
sheep
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
for she kept them
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)

Care Father's Flock Kept Rachel Sheep Shepherdess Spake Speaking Talking Tended Yet

Care Father's Flock Kept Rachel Sheep Speaking Talking Tended

Care Father's Flock Kept Rachel Sheep Speaking Talking Tended

Genesis 29:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible