New American Standard Bible (©1995) He said, "I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself."King James Bible And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. American King James Version And he said, I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. American Standard Version And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. Douay-Rheims Bible And he said: I heard thy voice in paradise; and I was afraid, because I was naked, and I hid myself. Darby Bible Translation And he said, I heard thy voice in the garden, and I feared, because I am naked; and I hid myself. English Revised Version And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. Webster's Bible Translation And he said, I heard thy voice in the garden: and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. World English Bible The man said, "I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself." Young's Literal Translation and he saith, 'Thy sound I have heard in the garden, and I am afraid, for I am naked, and I hide myself.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi me Génesis 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él respondió: Te oí en el huerto, y tuve miedo porque estaba desnudo, y me escondí. Génesis 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y él respondió: "Te oí en el huerto, tuve miedo porque estaba desnudo, y me escondí." Génesis 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y escondíme. Génesis 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí. Génesis 3:10 Spanish: Modern Él respondió: --Oí tu voz en el jardín y tuve miedo, porque estaba desnudo. Por eso me escondí. Genèse 3:10 French: Louis Segond (1910) Il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché. Genèse 3:10 French: Darby Et il dit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, car je suis nu, et je me suis caché. Genèse 3:10 French: Martin (1744) Et il répondit : J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que j'étais nu, et je me suis caché. Genèse 3:10 French: Ostervald (1744) Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que je suis nu; et je me suis caché. 1 Mose 3:10 German: Luther (1912) Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich; denn ich bin nackt, darum versteckte ich mich. 1 Mose 3:10 German: Luther (1545) Und er sprach: Ich hörete deine Stimme im Garten und fürchtete mich, denn ich bin nackend; darum versteckte ich mich. 1 Mose 3:10 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten, und ich fürchtete mich, denn ich bin nackt, und ich versteckte mich. 創 世 記 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 說 : 我 在 園 中 聽 見 你 的 聲 音 , 我 就 害 怕 ; 因 為 我 赤 身 露 體 , 我 便 藏 了 。 創 世 記 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 说 : 我 在 园 中 听 见 你 的 声 音 , 我 就 害 怕 ; 因 为 我 赤 身 露 体 , 我 便 藏 了 。 創 世 記 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。” 創 世 記 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。” And he said I heard thy voice in the garden and I was afraid because I was naked and I hid myself And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) thy voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound in the garden gan (gan) a garden (as fenced) -- garden. and I was afraid yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten because I 'anokiy (aw-no-kee') I -- I, me, which. was naked `eyrom (ay-rome') nudity -- naked(-ness). and I hid myself chaba' (khaw-baw') to secrete -- held, hide (self), do secretly.Genesis 3:10 Multilingual Bible Genèse 3:10 French Génesis 3:10 Biblia Paralela 創 世 記 3:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |