Genesis 3:10

<< Genesis 3:10 >>

And he said I heard thy voice in the garden and I was afraid because I was naked and I hid myself
And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
thy voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
in the garden
gan  (gan)
a garden (as fenced) -- garden.
and I was afraid
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
because I
'anokiy  (aw-no-kee')
I -- I, me, which.
was naked
`eyrom  (ay-rome')
nudity -- naked(-ness).
and I hid myself
chaba'  (khaw-baw')
to secrete -- held, hide (self), do secretly.

New American Standard Bible (©1995)
He said, "I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself."

King James Bible
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

American King James Version
And he said, I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

American Standard Version
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

Douay-Rheims Bible
And he said: I heard thy voice in paradise; and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.

Darby Bible Translation
And he said, I heard thy voice in the garden, and I feared, because I am naked; and I hid myself.

English Revised Version
And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

Webster's Bible Translation
And he said, I heard thy voice in the garden: and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

World English Bible
The man said, "I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself."

Young's Literal Translation
and he saith, 'Thy sound I have heard in the garden, and I am afraid, for I am naked, and I hide myself.'

בראשית 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃

בראשית 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר את־קלך שמעתי בגן ואירא כי־עירם אנכי ואחבא׃

בראשית 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶת־קֹלְךָ שָׁמַעְתִּי בַּגָּן וָאִירָא כִּי־עֵירֹם אָנֹכִי וָאֵחָבֵא׃

בראשית 3:10 Hebrew Bible
ויאמר את קלך שמעתי בגן ואירא כי עירם אנכי ואחבא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui ait vocem tuam audivi in paradiso et timui eo quod nudus essem et abscondi me

Génesis 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él respondió: Te oí en el huerto, y tuve miedo porque estaba desnudo, y me escondí.

Génesis 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y él respondió: "Te oí en el huerto, tuve miedo porque estaba desnudo, y me escondí."

Génesis 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y escondíme.

Génesis 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí.

Génesis 3:10 Spanish: Modern
Él respondió: --Oí tu voz en el jardín y tuve miedo, porque estaba desnudo. Por eso me escondí.

Genèse 3:10 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis caché.

Genèse 3:10 French: Darby
Et il dit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, car je suis nu, et je me suis caché.

Genèse 3:10 French: Martin (1744)
Et il répondit : J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que j'étais nu, et je me suis caché.

Genèse 3:10 French: Ostervald (1744)
Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que je suis nu; et je me suis caché.

1 Mose 3:10 German: Luther (1912)
Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten und fürchtete mich; denn ich bin nackt, darum versteckte ich mich.

1 Mose 3:10 German: Luther (1545)
Und er sprach: Ich hörete deine Stimme im Garten und fürchtete mich, denn ich bin nackend; darum versteckte ich mich.

1 Mose 3:10 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Ich hörte deine Stimme im Garten, und ich fürchtete mich, denn ich bin nackt, und ich versteckte mich.

創 世 記 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 我 在 園 中 聽 見 你 的 聲 音 , 我 就 害 怕 ; 因 為 我 赤 身 露 體 , 我 便 藏 了 。

創 世 記 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 我 在 园 中 听 见 你 的 声 音 , 我 就 害 怕 ; 因 为 我 赤 身 露 体 , 我 便 藏 了 。

創 世 記 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。”

創 世 記 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。”


Afraid Clothing Fear Feared Full Garden Hearing Hid Hide Kept Myself Naked Voice

Afraid Clothing Eyes Fear Feared Full Garden Heard Hearing Hid Hide Kept Naked Sound Voice

Afraid Clothing Eyes Fear Feared Full Garden Heard Hearing Hid Hide Kept Naked Sound Voice

Genesis 3:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible